作者marchla (那就這樣吧..)
看板Russian
標題Re: [請問] soviet和sovet的區別?
時間Wed Nov 26 15:03:47 2008
※ 引述《URDindin (你是丁丁)》之銘言:
: 最近在看一份有關俄國的資料
: 裡面分別提到soviet和sovet
: 因為我不懂俄文
: 查網路的結果
: 只知道soviet似乎是指"議會" 而sovet是指"會議"
: 想請問一下這解釋正確嗎?
: 又這兩個字還有什麼區別?可以解釋成"委員會"嗎??
: 謝謝!
這應該是英文跟俄文音譯的差別,
soviet是英文,意思直譯就是蘇維埃,
也可以當成蘇維埃黨政體制下的委員會,代表大會。
sovet是俄文音譯過去,
俄文原意有相當多意思,有會議、建議、蘇維埃等等....
如果您看到的是英文資料,
soviet可以解釋為前蘇聯時期的委員會。
請多指教!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.174.97
1F:推 URDindin:對我非常實用的回答 感謝!! 11/26 15:40
2F:推 valetina:原PO是認真氣質正妹>/////< 11/26 15:56
3F:推 URDindin:不好意思再請問一下 這樣的話sovet和soviet只是同一個字 11/27 11:21
4F:→ URDindin:只是翻譯的關係 那SOVET應該也可以翻成委員會囉? 11/27 11:21
5F:推 URDindin:還有sovety的話 是不是就是sovet的複數形? 感謝!! 11/27 15:51
6F:推 sssn1:應該也是直接翻過去的吧我想 ы>>>y 11/28 15:45