作者fedora3 (fedora)
看板Rockets
標題Re: [轉錄][外電] 搖明不是單獨的與班蛙對決(以及ꠠ…
時間Sat Nov 19 10:18:28 2005
: ※ [本文轉錄自 Pistons 看板]
: 作者: fantasyF (羽山千仞) 看板: Pistons
: 搖明不是單獨的與班蛙對決
: ─敏捷、強力的班蛙在對抗中與高達七呎六的搖明相提並論
[賭盤廣告] 11/19 Yao vs. B.Wallace
NBA_Fantasy版
(六)2005/11/19 10:30 ESPN 活塞 火箭
比三項,得分籃板火鍋
: By Chris McCosky / The Detroit News
: Friday, November 18, 2005
: HOUSTON--It goes back to the World Championships in Indiana in the summer of
: 2002. One of the few highlights for the sixth-place U.S. men's team was the
: night Ben Wallace shut down 7-foot-6 Yao Ming of China.
: 休士頓─這讓我們回憶起2002年夏天在印地安納夏天舉辦的FIBA世界冠軍賽。
: 其中一個精采場面便是美國隊陣中的班蛙技壓七呎六,來自中國的搖明。
: (片語筆記:shut down-罷工...XD)
: (OS:這我沒看過呀...老實說我04才開始看球 <囧>)
: Wallace, who is listed at 6-9 but is closer to 6-7, flummoxed Yao. Using
: quickness and strength, Wallace kept Yao off balance and away from the basket,
: enabling the U.S. team to ease past China, 84-65.
: 班蛙,登錄六呎九實際大概比較接近六呎七的中鋒,用他的敏捷與強力困惑了搖明。
: 讓搖明完全失常且遠離籃框,讓美國隊予取予求的以84-65的成績搞定中國。
: Three NBA seasons later, Yao is still trying to solve the Wallace riddle.
: 三個球季過去,搖明還在試著如何搞定班蛙這"迷團"。
: "I just try to come out tough and force him off the block," Wallace said. "If I
: can get him to put the ball on the floor, that's to my advantage."
: 班蛙如是說:"我只是想要努力使他投不進,如果我能讓他開始運球,這將對我有利。"
: (OS:感覺怪怪的..請大德幫忙...)
: In six games against Wallace, Yao has averaged 12.6 points (six off his current
: average) and 10.3 shots and committed 16 turnovers.
: 在與班蛙對上的六場比賽中,搖明平均只拿了比他AVG低6分的12.6分,每場10.3次投籃,
: 以及16次失誤。
: That is part of the reason the Pistons are 5-1 against the Rockets since Yao
: arrived. The teams play again tonight.
: 這就是為什麼火箭自從搖明來了之後對活塞的戰績是1勝5敗的原因之一,
: 而今晚兩隊又將對上。
: "It's hard for me to tell," Wallace said when asked if thought he was in Yao's
: head a bit. "I just think he finds himself at times trying to out-quick me, and
: that plays to my advantage. If I can force him off the block and make him think
: about what he wants to do, I like to think I am one up on him."
: "這很難說。"當班蛙每次被問到搖明比他高了一個頭還多一點..."我只想著他有時想
: 試著跟我比快,偏偏這就是我的優點。如果我能讓他投不進籃且讓他思考他下一步
: 該怎麼做,我會覺得我比他高一點(XD)。"
: Wallace also has used his strong lower base as leverage in keeping Yao off
: balance.
: 班蛙也利用它穩固的下盤讓搖明失去平衡。
: "I always try to get underneath him," Wallace said. "For any big guy, to have a
: smaller guy get underneath and get close to their legs, they don't like that."
: 班蛙道:"我總是想要在他的低位。
: 對一個高個子而言,如果有一個矮個子站在低位貼近他的腿,他會很不悅的..."
: The Rockets are coming home after a five-game, eight-day trip that ended in San
: Antonio on Thursday night.
: 火箭隊在歷經了5場比賽共八天的長征後,終於回到了主場。
: "That's going to feel like another road game to them," Pistons coach Flip
: Saunders said. "So we have to come out and try to set the tone early. Like I
: said when we came back and played after our West Coast trip, that first game
: back is usually the most dangerous."
: "這將會使他們感覺像是在另一個客場比賽"活塞桑教練如是說。"所以我們必須及早適應。
: 就像我說過的,當我們結束我們的西岸之旅,第一場比賽通常會是最危險的。"
: something that also will work against Yao.
: 有些東西也將試著與搖明對抗。
: "We want to run Yao at the other end and get into his conditioning," Saunders
: said. "We want to run him, get him involved in pick-and-rolls and make him
: defend. You can't let him rest on defense and then come at you on offense."
: 桑教練曰:"我們將讓搖明疲於奔命,逼的他去防守我們的檔切,
: 我們不能讓他在防守時休息,進攻時同理。"
: The Rockets are off to a slow start, particularly on offense, where they went
: into San Antonio with the third-lowest scoring average (87.9) and second-worst
: shooting percentage (.412).
: 火箭的開季不甚理想,尤其在進攻方面。
: 在他們和馬刺的比賽後,其全隊的平均得分是聯盟第三低(87.9),
: 命中率是全聯盟倒數第二的0.412。
: "Tracy hasn't been healthy, for one thing," Saunders said, referring to Tracy
: McGrady, who is back after missing three games because of back and knee
: injuries. "They were like this at the start of last year, too. They are a team
: that takes a little while to get into the flow."
: "這原因其一是踢妹的傷勢。"提到因背傷及膝傷而缺賽三場剛歸隊的踢妹,桑教練說。
: "這像是他們去年剛開季一般需要些時間來適應。"
: But, Saunders said, that doesn't mean they aren't dangerous.
: 但是,桑教練說這並不代表他們現在並不危險。
: "Tracy is back, and they have Jon Barry and David Wesley, two really good
: perimeter shooters," he said. "They are going to score. It's just a matter of
: trying to incorporate some of their new guys (Rafer Alston, Stromile Swift) and
: get into a flow."
: "踢妹回來了,而且他們還有強百力跟衛斯理這兩個不錯的射手。"桑教練說。
: "他們將會得分,但這取決於他們與隊上新人的磨合(Alston跟Swift)"
: Since his return, McGrady has averaged 24.7 points and 7.3 rebounds.
: 當踢妹重新降臨球場,他的平均得分是24.7以及7.3個籃板。
: Another Prince special
: 關於小王子的兩三事
: Peja Stojakovic, Shawn Marion, Darius Miles, Paul Pierce and now McGrady -- the
: fun just keeps coming for Tayshaun Prince, who never seems to get a break on
: defense.
: 史托傑維奇(SAC)、瑪麗安(PHX)、麥爾斯(POR)、包皮(BOS),到現在的踢妹,
: 始終有揶揄在小王子─這個永不放棄防守的男人身上。
: "People can say what they want," Saunders said, "but Tayshaun is one of the
: best three (small-forward) defenders in the game. He is long and quick and he
: can defend different people on the perimeter."
: "隨他們說吧。"桑教練說。"但是小王子一定是小前鋒中排名前三的防守者。
: 他又長又快又可以防守不同的人。"
: Prince came upon his reputation as a stopper when he helped slow McGrady in the
: 2003 playoffs, when McGrady was with Orlando.
: 小王子得到"防守者"這名號是在2003年季後賽鎖死還在奧蘭多的踢妹。
: McGrady averaged 17 points and shot 40 percent in two games against Prince last
: season.
: 上一季,踢妹在小王子的防守之下平均得分17分、命中率40%。
: "They will go at it again," Saunders said. "But we will use some different
: people (on McGrady), too. We don't want to wear Tay down, and we want to give
: McGrady some different looks."
: "這將會重演。"桑曰。"但是我們也會用不同的人協防踢妹。我們不想讓小王子累壞,
: 而我們也將讓踢妹有不同的顏色瞧。"
: (片語筆記:wear down-磨損)
: (註:Tay-Tayshaun Prince的暱稱。)
: (OS:我好喜歡Tayshaun這個名字,光是唸起來就很有FU很浪漫XDDDD)
: Gathering no loss
: 如果我們沒輸...
: A victory tonight and the Pistons would equal the 8-0 start of the 1988-89 team
: and get closer to the franchise's best start -- 9-0 by the 1970-71 team.
: 如果我們今晚又贏,我們將平了88-89年活塞的開季八連勝紀錄,
: 也將向最好的開季九連勝紀錄(1970-71)邁進。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.154.202