作者fedora3 (fedora)
看板Rockets
标题Re: [转录][外电] 摇明不是单独的与班蛙对决(以及ꠠ…
时间Sat Nov 19 10:18:28 2005
: ※ [本文转录自 Pistons 看板]
: 作者: fantasyF (羽山千仞) 看板: Pistons
: 摇明不是单独的与班蛙对决
: ─敏捷、强力的班蛙在对抗中与高达七尺六的摇明相提并论
[赌盘广告] 11/19 Yao vs. B.Wallace
NBA_Fantasy版
(六)2005/11/19 10:30 ESPN 活塞 火箭
比三项,得分篮板火锅
: By Chris McCosky / The Detroit News
: Friday, November 18, 2005
: HOUSTON--It goes back to the World Championships in Indiana in the summer of
: 2002. One of the few highlights for the sixth-place U.S. men's team was the
: night Ben Wallace shut down 7-foot-6 Yao Ming of China.
: 休士顿─这让我们回忆起2002年夏天在印地安纳夏天举办的FIBA世界冠军赛。
: 其中一个精采场面便是美国队阵中的班蛙技压七尺六,来自中国的摇明。
: (片语笔记:shut down-罢工...XD)
: (OS:这我没看过呀...老实说我04才开始看球 <囧>)
: Wallace, who is listed at 6-9 but is closer to 6-7, flummoxed Yao. Using
: quickness and strength, Wallace kept Yao off balance and away from the basket,
: enabling the U.S. team to ease past China, 84-65.
: 班蛙,登录六尺九实际大概比较接近六尺七的中锋,用他的敏捷与强力困惑了摇明。
: 让摇明完全失常且远离篮框,让美国队予取予求的以84-65的成绩搞定中国。
: Three NBA seasons later, Yao is still trying to solve the Wallace riddle.
: 三个球季过去,摇明还在试着如何搞定班蛙这"迷团"。
: "I just try to come out tough and force him off the block," Wallace said. "If I
: can get him to put the ball on the floor, that's to my advantage."
: 班蛙如是说:"我只是想要努力使他投不进,如果我能让他开始运球,这将对我有利。"
: (OS:感觉怪怪的..请大德帮忙...)
: In six games against Wallace, Yao has averaged 12.6 points (six off his current
: average) and 10.3 shots and committed 16 turnovers.
: 在与班蛙对上的六场比赛中,摇明平均只拿了比他AVG低6分的12.6分,每场10.3次投篮,
: 以及16次失误。
: That is part of the reason the Pistons are 5-1 against the Rockets since Yao
: arrived. The teams play again tonight.
: 这就是为什麽火箭自从摇明来了之後对活塞的战绩是1胜5败的原因之一,
: 而今晚两队又将对上。
: "It's hard for me to tell," Wallace said when asked if thought he was in Yao's
: head a bit. "I just think he finds himself at times trying to out-quick me, and
: that plays to my advantage. If I can force him off the block and make him think
: about what he wants to do, I like to think I am one up on him."
: "这很难说。"当班蛙每次被问到摇明比他高了一个头还多一点..."我只想着他有时想
: 试着跟我比快,偏偏这就是我的优点。如果我能让他投不进篮且让他思考他下一步
: 该怎麽做,我会觉得我比他高一点(XD)。"
: Wallace also has used his strong lower base as leverage in keeping Yao off
: balance.
: 班蛙也利用它稳固的下盘让摇明失去平衡。
: "I always try to get underneath him," Wallace said. "For any big guy, to have a
: smaller guy get underneath and get close to their legs, they don't like that."
: 班蛙道:"我总是想要在他的低位。
: 对一个高个子而言,如果有一个矮个子站在低位贴近他的腿,他会很不悦的..."
: The Rockets are coming home after a five-game, eight-day trip that ended in San
: Antonio on Thursday night.
: 火箭队在历经了5场比赛共八天的长征後,终於回到了主场。
: "That's going to feel like another road game to them," Pistons coach Flip
: Saunders said. "So we have to come out and try to set the tone early. Like I
: said when we came back and played after our West Coast trip, that first game
: back is usually the most dangerous."
: "这将会使他们感觉像是在另一个客场比赛"活塞桑教练如是说。"所以我们必须及早适应。
: 就像我说过的,当我们结束我们的西岸之旅,第一场比赛通常会是最危险的。"
: something that also will work against Yao.
: 有些东西也将试着与摇明对抗。
: "We want to run Yao at the other end and get into his conditioning," Saunders
: said. "We want to run him, get him involved in pick-and-rolls and make him
: defend. You can't let him rest on defense and then come at you on offense."
: 桑教练曰:"我们将让摇明疲於奔命,逼的他去防守我们的档切,
: 我们不能让他在防守时休息,进攻时同理。"
: The Rockets are off to a slow start, particularly on offense, where they went
: into San Antonio with the third-lowest scoring average (87.9) and second-worst
: shooting percentage (.412).
: 火箭的开季不甚理想,尤其在进攻方面。
: 在他们和马刺的比赛後,其全队的平均得分是联盟第三低(87.9),
: 命中率是全联盟倒数第二的0.412。
: "Tracy hasn't been healthy, for one thing," Saunders said, referring to Tracy
: McGrady, who is back after missing three games because of back and knee
: injuries. "They were like this at the start of last year, too. They are a team
: that takes a little while to get into the flow."
: "这原因其一是踢妹的伤势。"提到因背伤及膝伤而缺赛三场刚归队的踢妹,桑教练说。
: "这像是他们去年刚开季一般需要些时间来适应。"
: But, Saunders said, that doesn't mean they aren't dangerous.
: 但是,桑教练说这并不代表他们现在并不危险。
: "Tracy is back, and they have Jon Barry and David Wesley, two really good
: perimeter shooters," he said. "They are going to score. It's just a matter of
: trying to incorporate some of their new guys (Rafer Alston, Stromile Swift) and
: get into a flow."
: "踢妹回来了,而且他们还有强百力跟卫斯理这两个不错的射手。"桑教练说。
: "他们将会得分,但这取决於他们与队上新人的磨合(Alston跟Swift)"
: Since his return, McGrady has averaged 24.7 points and 7.3 rebounds.
: 当踢妹重新降临球场,他的平均得分是24.7以及7.3个篮板。
: Another Prince special
: 关於小王子的两三事
: Peja Stojakovic, Shawn Marion, Darius Miles, Paul Pierce and now McGrady -- the
: fun just keeps coming for Tayshaun Prince, who never seems to get a break on
: defense.
: 史托杰维奇(SAC)、玛丽安(PHX)、麦尔斯(POR)、包皮(BOS),到现在的踢妹,
: 始终有揶揄在小王子─这个永不放弃防守的男人身上。
: "People can say what they want," Saunders said, "but Tayshaun is one of the
: best three (small-forward) defenders in the game. He is long and quick and he
: can defend different people on the perimeter."
: "随他们说吧。"桑教练说。"但是小王子一定是小前锋中排名前三的防守者。
: 他又长又快又可以防守不同的人。"
: Prince came upon his reputation as a stopper when he helped slow McGrady in the
: 2003 playoffs, when McGrady was with Orlando.
: 小王子得到"防守者"这名号是在2003年季後赛锁死还在奥兰多的踢妹。
: McGrady averaged 17 points and shot 40 percent in two games against Prince last
: season.
: 上一季,踢妹在小王子的防守之下平均得分17分、命中率40%。
: "They will go at it again," Saunders said. "But we will use some different
: people (on McGrady), too. We don't want to wear Tay down, and we want to give
: McGrady some different looks."
: "这将会重演。"桑曰。"但是我们也会用不同的人协防踢妹。我们不想让小王子累坏,
: 而我们也将让踢妹有不同的颜色瞧。"
: (片语笔记:wear down-磨损)
: (注:Tay-Tayshaun Prince的昵称。)
: (OS:我好喜欢Tayshaun这个名字,光是念起来就很有FU很浪漫XDDDD)
: Gathering no loss
: 如果我们没输...
: A victory tonight and the Pistons would equal the 8-0 start of the 1988-89 team
: and get closer to the franchise's best start -- 9-0 by the 1970-71 team.
: 如果我们今晚又赢,我们将平了88-89年活塞的开季八连胜纪录,
: 也将向最好的开季九连胜纪录(1970-71)迈进。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.154.202