作者fuchinchou (祓清愁)
看板Redology
標題Re: [問題] 「紅樓夢」的命名
時間Thu Apr 28 00:01:34 2005
※ 引述《pinkhair (F1選手的棒球日誌)》之銘言:
: 像是石頭記、情僧錄、金陵十二金釵、風月寶鑑等等別名
: 我們都可以知道其邏輯
: 但是「紅樓夢」這個名字該怎麼解比較好呢?
: 今天突然被問到,愣住了....
我是路人
以下只是PO出在地球版的注釋
甲戌本第一回正文名言:「空空道人......改<<石頭記>>為<<情僧錄>>,至吳玉峰題曰<<紅樓夢>>」同書凡例第一條:「紅樓夢,是總其全部之名也。」;第五回在「新填紅樓夢仙曲十二支」旁有脂批曰:「點提,蓋作者自云所歷不過紅樓一夢耳。」今天看到最早把全書正式標題為「紅樓夢」的抄本是甲辰本(1784),在乾隆年間與<<石頭記>>傳抄的同時已有紅樓夢之名,以後到程高刻本出來(1791),「紅樓夢」的題名遂取代了「石頭記」。
夢覺主人在甲辰本序言裡寫道:「辭傳閨秀而涉於幻者,故是書以「夢」名也。夫夢曰:『紅樓』,乃巨家大室兒女之情,是有真,不真耳。紅樓婦女,詩證香山。悟幻莊周,夢歸蝴蝶。做是書者借以命名,為之<<紅樓夢>>焉。」白居易<<秦中吟‧議婚>>有「紅樓富家女,金縷繡羅襦」與「綠窗貧家女,寂寞十二餘。」對舉。「紅樓」當是富家閨閣之意;夢應包含作者的人生感受,開卷即謂「歷經一番夢幻之後」。作者友人「秦淮舊夢人猶在」「揚州就夢久已覺」(敦誠)之句,亦可參考。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.194.140
※ 編輯: fuchinchou 來自: 140.119.194.140 (04/28 00:06)
1F:→ fuchinchou:帳號被開罰單 只好用免洗帳號賺錢T.T140.119.194.140 04/28
2F:→ fuchinchou:才78銀 T.T140.119.194.140 04/28
※ 編輯: fuchinchou 來自: 140.119.194.140 (04/28 00:19)
※ 編輯: fuchinchou 來自: 140.119.194.140 (04/28 00:20)