作者YOKW (感謝去年這個時候)
看板Realityshow
標題Re: [ANTM] 803 (有雷)
時間Fri Mar 16 01:10:13 2007
看了803的翻譯字幕
感謝翻譯的分享樓主,可是我還是笑了…
作者會不會也看這個板?
WHITNEY
對我來說有些難度
因為我有胎記 我得一直遮住它
TYRA
攝影師Michael Roberts曾給我
為雜誌拍過一組照片|(Vanity Fair 時尚雜誌)
拍照的時候他跟我說
不要動
但我仍然要這樣擺POSE找角度
你不能因為有胎記就死死的站在那裏
原文應該是
i had marks 在腳邊…
在那裡有記號…
哈哈
胎記呀!
不過這樣有點不道德,最後要一邊說謝謝再道個歉…哈
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.245.23
※ 編輯: YOKW 來自: 140.112.245.23 (03/16 01:10)
1F:→ YOKW:啊~zisfinee大大就在樓上… 冏 03/16 01:12
2F:推 Yunsung:這個翻譯組有些地方會翻的有出入,不過很多雙關趣味也表達 03/16 01:15
3F:→ Yunsung:出來,看著看著也會笑出來 03/16 01:16
4F:推 inhan:他們翻apprentice時,還把go kart翻成卡丁車......- - 03/16 12:54
5F:→ inhan:看到飲料差點噴出來(所以字幕組也有在玩跑跑卡丁車?) 03/16 12:56
6F:→ inhan:後來才發現大陸人就是叫這種車叫卡丁車...(默) 03/16 13:00
7F:推 Feb21:這代表跑跑卡丁車是為了進軍大陸市場鋪的名字的梗嗎 03/16 13:15
8F:推 bsnyyp:台灣AXN播的"誰敢來挑戰"每次都把The Amazing Race翻成 03/16 23:54
9F:→ bsnyyp:"瘋狂大賽車"........=.= 03/16 23:55
10F:→ mhhe:go kart是哪種車? 03/17 02:11