作者poliman2 ( )
看板RealPlaying
標題[心得] 永恆之柱 漢化
時間Sun Mar 20 13:58:27 2016
1.出包了...一直把[勞亞泰]看成泰勞亞,所以完全沒注意到卡納的故鄉[拉瓦台]就是
[勞亞泰],之前統整的文本應該都錯了,真是抱歉.
2.因為實際玩過安息島上的劇情,又發現了一些校正及翻譯的錯誤,還是抱歉
3.這次的更新包括隊友對話/上述兩者的校正/以及在校正過程中發現的幾個錯誤
http://sharesend.com/rbe0hvh0
4.另外附上小弟到目前所有搞不懂的句子.希望版友們能協助校正或找出真義.
紅字部分代表不懂的句子,大部分有附上原文
紅字但
加黃框者代表小弟不確定該句原意,但從上下文有推論出可能正確的解釋
http://sharesend.com/ogkwf1gn
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.126.248.239
※ 編輯: poliman2 (140.126.248.239), 03/20/2016 13:59:07
1F:推 timer000: 推 03/20 16:18
2F:推 mk8257: 感謝 推推 03/20 17:53
3F:推 yyykk: 只能給個讚! 03/20 21:30
4F:推 RickyRubio09: 大推 03/20 21:32
5F:推 eason0216: 讚讚讚!! 03/21 12:00
6F:推 LithiumLotus: 感恩 03/21 12:50
7F:推 cty78221: 感恩 03/21 15:05
8F:推 jojozp06: 太佛了 推 03/21 20:22
9F:推 darknesstime: 請問要使用此版本的漢化 直接下載丟進去即可嗎 還是 03/22 01:47
10F:→ darknesstime: 要先裝其他的漢化? 03/22 01:47
11F:推 darknesstime: 因為小弟的技能出現了Missing abilities的訊息 03/22 02:47
12F:→ poliman2: 抱歉我也不很清楚問題出在哪,你或許可以爬一下之前的文 03/22 09:46
13F:→ poliman2: 那時有位板有好像也有遇到同樣問題,或許他能告訴你答案 03/22 09:47
14F:推 SansSouci: 推 03/22 12:17
15F:推 darknesstime: 其實在丟問題之前都爬過文了 現在砍掉重灌也一樣 03/23 11:13
16F:→ darknesstime: 是否是因為我沒有購買DLC的關係 orz 03/23 11:13
17F:→ darknesstime: 我的電腦又是特別版了 煩 03/23 11:14
18F:→ poliman2: 試過使用3DM/遊俠/巴哈的漢化嗎?說不定可以用word複製貼 03/23 14:28
19F:→ poliman2: 上解決 03/23 14:29
20F:推 mk8257: 好消息 游俠把白色遠征二也漢化了 原po會跟進嗎? 03/25 14:38