RealPlaying 板


LINE

這問題可能有點偏,但是... 有人知道"Nothing is true, everything is premitted."這句經典 阿拉伯文正確寫法長什麼樣子嗎? 我是想刺在身上,所以只有一次機會 但google到的有三四種寫法 用很不給力的google翻譯中英阿三語交互比對還是看不出個所以然啊(崩潰 只能求助強者出手相救了ORZ -- Do not try to bend the spoon. That is impossible. Instead, only try to realize the truth that there is no spoon. Then you will see that it is not the spoon that bends. It is only yourself. --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.125.253
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/RealPlaying/M.1434908367.A.67F.html
1F:推 sopare: 可以寄信問Ubisoft客服XD 06/22 01:46
2F:推 gogolct: 阿拉伯文不是開玩笑的難 真的只能問ubisoft 06/22 03:09
3F:推 deepbluezero: 請google那句話, wikia裡面Trivia裡有"準確的翻譯" 06/22 03:58
4F:→ deepbluezero: 引號裡面由右自左複製就可以了, 但貼上時要小心格式 06/22 04:02
5F:→ deepbluezero: 假設要貼在word檔案上, 先把正常由左至右的字序改成 06/22 04:03
6F:→ deepbluezero: 由右至左,再貼上那句話... 萬一格式跑掉的話, 字會 06/22 04:04
7F:→ deepbluezero: 都分開..若發現跟網頁不一樣一定亂掉了 06/22 04:06
8F:→ deepbluezero: http://assassinscreed.wikia.com/wiki/The_Creed 06/22 04:09
9F:→ deepbluezero: 其實這句話是出自Vladimir Bartol 1938年的小說 06/22 04:12
10F:→ deepbluezero: "Alamut", 是刺客故事沒錯(作者是東歐人)因而對刺客 06/22 04:15
11F:→ deepbluezero: 教條系列有所啟發... 06/22 04:15
12F:→ wohtp: 既然原文不是阿拉伯文,那翻譯就沒有標準答案 06/22 04:17
13F:→ wohtp: 老實說我對這個所謂"accurate translation"還真有點怕怕的 06/22 04:18
14F:→ wohtp: 可能每個字對應過去都是accurate,但是合起來整個句子很奇 06/22 04:19
15F:→ wohtp: 怪,我們也不知道 06/22 04:19
16F:→ deepbluezero: 語感上感覺有點不夠優美.. 這是科幻作品沒辦法啊... 06/22 04:53
17F:推 scarofwind: "無物為真 諸行皆可" 06/22 07:51
18F:推 Riya520: 買櫻花 送油煙網 06/22 09:24
19F:推 Jedidiah: 本日樓上跳tone跳最大 06/22 15:23
20F:→ LivedEarl: 感謝d大,wikia我也有看到,只是在其他網站也看到其他 06/22 22:43
21F:→ LivedEarl: 版本,一看就心慌慌不知道如何是好orz 06/22 22:45
22F:推 deepbluezero: 譯法有差別也是因為阿拉伯世界有書寫用(像報章雜誌) 06/24 18:56
23F:→ deepbluezero: 的阿拉伯語, 跟一般口語(很白話的)的阿拉伯語之間差 06/24 18:57
24F:→ deepbluezero: 異, native speaker的說法可能沒很正式(口語用法) 06/24 18:58
25F:→ deepbluezero: 遊戲中有完整出現的大概就啟示錄裡, Altair圖書館大 06/24 19:01
26F:→ deepbluezero: 門上的那些阿拉伯文... 06/24 19:12
27F:→ deepbluezero: https://www.dropbox.com/s/cgo5rys0mvlbuhr/123.jp 06/24 19:15
28F:→ deepbluezero: g?dl=0 06/24 19:15
29F:→ deepbluezero: 組織徽章周圍共四句話(wikia裡面也有介紹), 左上角 06/24 19:17
30F:→ deepbluezero: 唸作 La shay' muTalaq bal kul moumkin 06/24 19:19
31F:→ deepbluezero: 英譯:Nothing is absolute, everything is possible 06/24 19:20
32F:→ deepbluezero: https://www.youtube.com/watch?v=bZ1zO29OK00 06/24 19:22
33F:→ deepbluezero: fan made的影片裡第一句(也是唯一一句)阿拉伯語講的 06/24 19:23
34F:→ deepbluezero: 差不多... 感覺是Ezio的入會誓詞?但聽起來像Connor 06/24 19:25
35F:→ deepbluezero: 雖然我覺得這句話聽起來還不錯, 但是並不是你想要的 06/24 19:26
36F:→ deepbluezero: nothing is true, everything is permitted 06/24 19:27
37F:→ wtao: 最後問清楚 不然遇到懂得人就糗!? 06/25 01:46







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Soft_Job站內搜尋

TOP