RealPlaying 板


LINE

話說Alchemy中文既定翻譯成煉金術真是不幸。 世上偏偏就有skyrim這種點鐵成金跟alchemy沒關係的作品... 首先,大家都是怎麼找藥材另外三個用途的? 雖然說瞎矇到有用的配方時就會填上新發現的藥效,但是這未免太大海撈針。 只能靠experimenter這個perk嗎?我的alchemy才二十出頭,experimenter離我好遠... 然後alchemy升得好慢耶。做五六個皮護手smithing就可以升一點, 但是我混個十罐藥水alchemy才差不多升到一半 (ˊ_>ˋ) -- 你喜歡下列哪一個學妹? 1. 雖然吉他彈得比學姊好,在樂團裡卻甘願只當個副手 2. 擁有夏天一到必然黑化的體質,連同學好友都認不出來 3. 雖然嘴巴很嚴厲,但只要用甜點就可以收買,尤其喜歡鯛魚燒 4. 討厭學姊給她取的奇怪綽號,卻給小貓取了同一個名字 5. 極力維持自己嚴肅的形象,但是一戴上貓耳就會不自覺喵喵叫 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.110.140.216
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/RealPlaying/M.1431099594.A.977.html
1F:→ wtao: TES5 的這一塊真的很雞肋... 除非你有裝MOD 05/09 00:10
沒,只有香草口味Skyrim。 開始練這個只是想說好歹要有個補血的手段,然後聽說比smithing好賺錢這樣。
2F:推 bearching: 我都是亂逛地圖,抓一大堆東西塞在包包,然後一口氣做 05/09 00:57
3F:→ bearching: 藥水,賺很多錢之後就搜刮商店的材料來做 05/09 00:58
4F:推 deepseas: 完全同意第一段!當初漢化要改卻一直被阻止說沒必要... 05/09 01:04
5F:→ deepseas: 原因就是該死的遊戲習慣... 05/09 01:05
6F:→ deepseas: 其實就只是改中間那個字啊... 05/09 01:07
點鐵成金是alchemy的一個理想,但不是全部,「煉金術」是以偏概全的翻譯。 就像把道士修的道術通通翻譯成長生不老術一樣。 不過世上總是沒有完美的翻譯... ※ 編輯: wohtp (123.110.140.216), 05/09/2015 03:37:15
7F:推 kuninaka: 翻成什麼比較好? 05/09 09:08
8F:推 HelmerYang: 做出各種藥水術 05/09 10:33
9F:推 attacksoil: 十年前有想過這問題 現在已經習慣了 05/09 11:13
10F:推 a4567850: 煉丹術? 煉金術? 05/09 11:40
11F:推 deepseas: Alchemy這個字就是「the 化學」啊... 05/09 12:36
12F:→ deepseas: 個人認為最合乎意思的字是「化合」... 05/09 12:37
13F:→ darkbrigher: 煉金是原始目的 其他反應很多都是煉金時意外發現 05/09 12:57
長生不老也是修道的原始目的,所以把哪吒修的叫做長生不老術如何?問題大了。
14F:推 kuninaka: 化學工業術 05/09 13:02
15F:→ deepseas: 現實世界是如此,所以翻譯也就以此為據...但在遊戲世界 05/09 13:03
16F:→ deepseas: 卻往往不是這樣... 05/09 13:03
17F:→ deepseas: 大學漢化把鐵匠改成鍛匠也是基於這個理由。 05/09 13:03
18F:→ Spartan117: 上網查不就好了 05/09 13:46
你說查藥材的效果?那是作弊!
19F:推 sixersai: Alchemy確實是煉金為目的發展來的 05/09 14:14
20F:→ sixersai: 字源是希臘文的「金屬變形的藝術」 05/09 14:16
21F:推 deepseas: 那只是其中一種說法,我看到的就有好幾種語源轉變... 05/09 14:48
22F:推 deepseas: 而且我覺得重點是在翻譯本身...有時不是習慣套用就好的 05/09 14:58
23F:→ yoyun10121: 專有名詞有其歷史背景, 了解後就不會覺得奇怪了 05/09 17:11
24F:→ yoyun10121: 遊戲中就是承襲這名詞的背景意涵才會選用當名字, 而不 05/09 17:17
25F:→ yoyun10121: 是選用pharmaceutics之類的名稱, 如果翻譯直接跳躍翻 05/09 17:18
26F:→ yoyun10121: 成製藥學, 反而忽略了用Alchemy想表達的隱含意涵 05/09 17:19
這裡英文用alchemy百分之百切題啊。 是中文慣用翻譯以「煉金」兩字攏統概括alchemy才漏掉了很多東西。 ※ 編輯: wohtp (123.110.140.216), 05/09/2015 17:44:56
27F:推 deepseas: 製藥調劑在遊戲中已經另有名詞,至於Alchemy,遊戲從來 05/09 17:37
28F:→ deepseas: 就沒提到是因為要練出黃金而嘗試多種搭配...這是中文翻 05/09 17:38
29F:→ deepseas: 譯引申它的起源來使用。很多名詞有時候不是說一體適用的 05/09 17:38
30F:→ deepseas: 在中華文化的翻譯:煉丹術反而更接近遊戲的設定。但卻因 05/09 17:40
31F:→ deepseas: 「丹」這個字而顯得曖昧... 05/09 17:41
32F:→ deepseas: 相比之下附魔術Enchanting沒有文化背景壓力,而附魔在這 05/09 17:43
33F:→ deepseas: 裡也不至於太突兀... 05/09 17:43
34F:推 deepseas: 基本上翻譯本來就要考量四個面向:字彙原本的意思、為何 05/09 18:06
35F:→ deepseas: 如此翻譯、遊戲使用情況、衡量三者恰當。 05/09 18:07
36F:→ deepseas: 由些時候我們的理由,往往只是因為「習慣了」或「隨便」 05/09 18:08
37F:→ deepseas: 不然大學漢化也不會把Morrowind從晨風改為塵風了。 05/09 18:09
38F:→ takase: 結果Morrowind還是沒有堪用的漢化,連日本語化都有了... 05/10 01:16
39F:推 wtao: 推D大 C4炸彈 還不是因為煉丹術XD 你會把C4當大還丹嗎?? 05/10 01:26
40F:→ georgeyan2: 有時候你就是得屈就沒有完全對應的詞語可以用 05/10 01:28
41F:→ georgeyan2: 或是因為WOW害的..所以對煉金術=煉藥+煉金+做C4等等 05/10 01:32
42F:→ georgeyan2: 我個人是覺得不算很爛,而且TESV英文不算難 05/10 01:33
43F:→ georgeyan2: 說錯,應該是說寫劇本的人使用的字都不會用太難,滿貼心 05/10 01:36
44F:推 newgunden: 隔壁的煉金術士系列也是一天到晚配藥阿 05/10 02:45
45F:→ PrincessLuna: 沒有捷徑啊 你不想查 就是只能大海撈針 最多搜刮藥 05/10 06:04
46F:→ PrincessLuna: 材時把那幾紙配方也都買下來 聊勝於無 05/10 06:05
47F:→ Spartan117: alchemy練到100也行 05/10 08:42
48F:推 deepseas: 所以我有說要把Alchemy翻成煉丹術嗎?我主張的是更中性 05/10 11:39
49F:→ deepseas: 的用語,然後是你們習不習慣的問題... 05/10 11:39
50F:推 AngelNo13: 無感,對翻譯沒那麼執著,不要太離譜就好 05/10 12:14
51F:→ avatarboy: 專業 05/10 13:23
52F:推 linjaha: 先來個青苔 熊爪 巨人腳趾吧 05/10 13:24
53F:→ linjaha: 小麥 青花 清蝴蝶也行(? 05/10 13:24
54F:推 shawncarter: 你就來個神農嚐百草 然後一直亂合 05/11 10:59
55F:→ Gravity113: 吃吃下去就是了,反正不會死 05/11 16:15
56F:推 eric8311: 只要別吃加林根,那是給皇帝的湯「加料」用的 05/12 22:54
57F:推 gino0717: 改翻 清新福全 選我正解 05/16 12:27
58F:推 asadoioru: 你一講作弊又害我不想上網查合成表了ww 05/20 16:07







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Tech_Job站內搜尋

TOP