作者Xkang (一日台大人 終生台大人)
看板Railway
標題[新聞] 本日日本:再見三重縣池之浦SEASIDE站
時間Sat Mar 7 11:45:24 2020
By港媒(東網)
三重縣最有名的,當然是有日本人的心靈原鄉之稱的伊勢神宮,其實沿當地的參宮線鐵道
往海旅遊也有不少迷人風景,當中的鳥羽站更有水族館和真珠博物館可遊覽。可惜是,最
近發布3月14日新一輪火車時刻表時,修訂了伊勢市和鳥羽之間的「池之浦SEASIDE站(日
文為:池の浦シーサイド駅)」會被廢去。
夏季限定臨時車站
據知,該站是1989年時所設置的夏季限定臨時車站,每年也會吸引3至5萬名遊客,面向大
海長約60公尺的單線月台屆時都擠滿游客。但好景不常,2017年在7月和8月的4天期間,
僅有上下行共16個班次的列車停靠。至今仍薄有名氣,全靠站名有齊漢字、平假名及片假
名,鐵道迷視為極「罕見」而為人所知。大家如有緣經過,記得在車上好好捕足其風光了
!
https://reurl.cc/3D16yl
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.152.66 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Railway/M.1583552726.A.070.html
1F:→ Xkang: 新幹線的站名幾乎都是漢字 沒有片假名的 腦中沒轉到 03/07 11:57
2F:→ Xkang: 似乎越高級的車站會越用漢字 不過站名標有些會寫假名 03/07 12:00
3F:推 rail02000: 新幹線有一ノ関駅。應該單純是新幹線以既有地名為主, 03/07 12:22
4F:→ rail02000: 所以才比較少外來語。 03/07 12:22
5F:→ Xkang: 日文的ノ和ヶ(唸ga)都是表示の的意思 中文會翻成"之"或不翻 03/07 13:01
6F:→ Xkang: 其實後者用在站名/地名也不少 03/07 13:01
7F:→ Xkang: ex,越ヶ浜駅/七里ヶ浜駅/由比ヶ浜... 03/07 13:04
8F:推 zffff0913: いわて沼宮内 03/07 13:51
9F:推 pikakami: ヶ一般沒在翻的 好像沒聽過霞之関、戦場之原 03/07 13:57
10F:→ pikakami: 不過自由が丘就有翻有不翻了 03/07 13:58
11F:推 linee39: 政府公文標準是no翻成之; 03/07 13:59
12F:→ pikakami: 京急那邊還有一個有英文的 上次去久里濱找朋友有看到.. 03/07 13:59
13F:→ linee39: ga和tu省略 03/07 14:00
14F:→ pikakami: 確實四ツ谷是翻成四谷 03/07 14:01
15F:推 TWN48: YRP野比 03/07 16:48
16F:→ Xkang: 四ツ=四個 總不會翻成四個谷吧XD 03/07 16:50
17F:→ Xkang: 岩手縣的浄土ヶ浜(很美) 中文是翻成淨土之濱 03/07 16:53
18F:推 pikakami: 平常去四谷都是去荒木町比較多w 03/07 23:55
19F:推 MiaoXin: 由比ヶ浜 結衣 難怪人名不會加上「之」。太長了。 03/08 07:34
20F:→ MiaoXin: 淨土之濱也好聽 03/08 07:35