作者Xkang (一日台大人 终生台大人)
看板Railway
标题[新闻] 本日日本:再见三重县池之浦SEASIDE站
时间Sat Mar 7 11:45:24 2020
By港媒(东网)
三重县最有名的,当然是有日本人的心灵原乡之称的伊势神宫,其实沿当地的参宫线铁道
往海旅游也有不少迷人风景,当中的鸟羽站更有水族馆和真珠博物馆可游览。可惜是,最
近发布3月14日新一轮火车时刻表时,修订了伊势市和鸟羽之间的「池之浦SEASIDE站(日
文为:池の浦シーサイド駅)」会被废去。
夏季限定临时车站
据知,该站是1989年时所设置的夏季限定临时车站,每年也会吸引3至5万名游客,面向大
海长约60公尺的单线月台届时都挤满游客。但好景不常,2017年在7月和8月的4天期间,
仅有上下行共16个班次的列车停靠。至今仍薄有名气,全靠站名有齐汉字、平假名及片假
名,铁道迷视为极「罕见」而为人所知。大家如有缘经过,记得在车上好好捕足其风光了
!
https://reurl.cc/3D16yl
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.194.152.66 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Railway/M.1583552726.A.070.html
1F:→ Xkang: 新干线的站名几乎都是汉字 没有片假名的 脑中没转到 03/07 11:57
2F:→ Xkang: 似乎越高级的车站会越用汉字 不过站名标有些会写假名 03/07 12:00
3F:推 rail02000: 新干线有一ノ関駅。应该单纯是新干线以既有地名为主, 03/07 12:22
4F:→ rail02000: 所以才比较少外来语。 03/07 12:22
5F:→ Xkang: 日文的ノ和ヶ(念ga)都是表示の的意思 中文会翻成"之"或不翻 03/07 13:01
6F:→ Xkang: 其实後者用在站名/地名也不少 03/07 13:01
7F:→ Xkang: ex,越ヶ浜駅/七里ヶ浜駅/由比ヶ浜... 03/07 13:04
8F:推 zffff0913: いわて沼宫内 03/07 13:51
9F:推 pikakami: ヶ一般没在翻的 好像没听过霞之関、戦场之原 03/07 13:57
10F:→ pikakami: 不过自由が丘就有翻有不翻了 03/07 13:58
11F:推 linee39: 政府公文标准是no翻成之; 03/07 13:59
12F:→ pikakami: 京急那边还有一个有英文的 上次去久里滨找朋友有看到.. 03/07 13:59
13F:→ linee39: ga和tu省略 03/07 14:00
14F:→ pikakami: 确实四ツ谷是翻成四谷 03/07 14:01
15F:推 TWN48: YRP野比 03/07 16:48
16F:→ Xkang: 四ツ=四个 总不会翻成四个谷吧XD 03/07 16:50
17F:→ Xkang: 岩手县的浄土ヶ浜(很美) 中文是翻成净土之滨 03/07 16:53
18F:推 pikakami: 平常去四谷都是去荒木町比较多w 03/07 23:55
19F:推 MiaoXin: 由比ヶ浜 结衣 难怪人名不会加上「之」。太长了。 03/08 07:34
20F:→ MiaoXin: 净土之滨也好听 03/08 07:35