作者gto5310099 (查克拉)
看板Radiohead
標題[問題] Fake Plastic Trees
時間Mon Oct 23 20:00:10 2006
誰能說說這首歌大概要寫的意義是什麼??
Fake Plastic Trees 假塑膠樹
A green plastic watering can
一只綠色的灑水壺
For a fake Chinese rubber plant
為了假的綠色橡膠植物而生
In the fake plastic earth
在這假的綠色地球裡
That she bought from a rubber man
她從一個塑膠人手中買下
In a town full of rubber plans
在一個充滿了塑膠植物的小鎮裡
To get rid of itself
讓它擺脫自己
It wears her out, it wears her out
這穿破了她,這穿破了她
It wears her out, it wears her out
這穿破了她,這穿破了她
She lives with a broken man
她與一個破碎的男人一起活著
A cracked polystyrene man who just crumbles and burns
一個才剛破碎並灼傷的瘋狂聚苯乙烯男
He used to do surgery
他過去常動手術
On girls in the eighties
在80年代的女孩身上
But gravity always wins
不過地心引力總是會戰勝
And it wears him out, it wears him out
而這穿破了他,穿破了他
It wears him out, it wears him out
這穿破了他,這穿破了他
She looks like the real thing
她看起來像是真實的事物
She tastes like the real thing
她看起來像是真實的事物
My fake plastic love
我這假的塑膠之愛
But I can't help the feeling
可是我不禁感覺到
I could blow through the ceiling
我可以吹穿天花板
If I just turn and run
只要我轉身並逃跑的話
And it wears me out, it wears me out
而這穿破了我,穿破了我
It wears me out, it wears me out
而這穿破了我,穿破了我
And if I could be who you wanted
如果我可以成為你所想要的人
If I could be who you wanted
如果我可以成為你所想要的人
All the time, all the time
始終如一………
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.80.178
1F:推 ugunx:wear...out應該是"使之精疲力竭"吧!? 140.114.58.161 10/23 20:16
2F:推 EasyGulu:這篇翻譯有點斷章取義的感覺.. 219.91.110.15 10/23 21:10
3F:→ EasyGulu:有的句子應該是連起來的吧 219.91.110.15 10/23 21:10
4F:推 Critter:哈哈哈哈 穿破了我... 203.68.127.11 10/23 22:09
5F:→ Critter:應該是有什麼都是虛假的感覺吧 而這感覺讓 203.68.127.11 10/23 22:10
6F:→ Critter:讓 I 感到很疲憊 不想應付了 203.68.127.11 10/23 22:10
7F:推 SkyRipper:RH的歌詞,大都只能意會不能言傳... 203.73.87.234 10/30 01:34
8F:→ SkyRipper:同時也是考驗聽者的英文功力 XD 203.73.87.234 10/30 01:34
9F:→ SkyRipper:songmeaning.net 去逛逛吧! 很不錯的站 203.73.87.234 10/30 01:35
10F:推 fear1986:我覺得青峰聲音神似早期的THOM YORKE... 59.121.199.45 11/09 21:51
11F:推 rayen:RH的歌詞都寫的好美..有夠強..偉哉 約克叔叔 61.231.35.170 11/12 18:23