作者pptricky (溫柔的pp寶寶)
看板RESIT
標題Re: [問題] 一題句子請問文法是否完全正確
時間Fri Sep 13 23:06:30 2019
※ 引述《LSJ1111 (ROGERLO)》之銘言:
: Delicious foods can always soothe my soul, especially those that are so famous that people need to wait for one hour.
: 想請問這個句子的文法有哪裡有錯嗎?感謝
我英文野蠻菜的,學渣來騙騙P幣,不保證對,要正解請問信得過的英文老師
我的寫法:
Delicious foods always soothe my soul - especially those hot foods which people are willing to wait for.
1. 不需要can,這是口語中翻英
2. 英文中也有破折號
3. 英語講求簡潔those that are so famous = those famous foods, 你原本的寫法太冗長
4. that, which請交錯用,不要連用兩個,一個句子用到三個的話建議斷句
5. hot比famous好,我覺得啦,hot才是搶手要排隊的感覺,羅浮宮很有名但你不一定愛藝術想去,手搖杯在台灣很hot,基本上人人想喝
6. 我最後選用which是因為根據我的語感,純代替的這種情況下,that比較口語
7. need to 也是口語直翻,我想用willing to比較好,講大家願意排隊
8. 比較常看到an hour,one hour我很少見
9. 不過我把an hour刪掉了,除非你想強調再適當的加進去
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.223.122 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/RESIT/M.1568387194.A.E19.html
※ 編輯: pptricky (1.34.223.122 臺灣), 09/13/2019 23:07:37
※ 編輯: pptricky (1.34.223.122 臺灣), 09/13/2019 23:08:38
1F:推 Kevintsaitsa: 4pp 09/13 23:39
4廢渣
2F:推 a1122dog: willind to 要改成waiting 09/14 00:40
3F:→ a1122dog: 嗎? 09/14 00:41
4F:→ a1122dog: 贊同英文需簡短的描繪出意思就好 09/14 00:42
willing to wait for跟waiting for是形容不同的狀態,看大家想表達什麼自行選擇即可
※ 編輯: pptricky (1.34.223.122 臺灣), 09/14/2019 00:49:44
5F:推 bingripplw: 講真的 英文作文是要簡潔有力 更何況這內容也不是什麼 09/14 00:49
6F:→ bingripplw: 經典佳句 分兩句寫舒服多了 09/14 00:49
要寫長句的話副詞連接詞要多練,我太菜懶惰直接破折號,爽
※ 編輯: pptricky (1.34.223.122 臺灣), 09/14/2019 00:52:06
7F:→ bingripplw: 不過樓主翻得很舒服 去掉willing 吧 09/14 00:50
我覺得我被說服了,willing感覺有點多餘
※ 編輯: pptricky (1.34.223.122 臺灣), 09/14/2019 00:53:42
8F:→ pptricky: 決定原文留著,大家自己選,不過我覺得多willing不好 09/14 00:55
9F:推 yen620: 感覺改成 ,and those hot foods ..... in particular. 09/18 05:07
10F:→ yen620: 比較口語欸 09/18 05:08
※ 編輯: pptricky (140.114.74.27 臺灣), 10/23/2019 12:05:26