作者sylfie (天哪我沒寫名片檔!)
看板R911210XX
標題Re: [問題]請中文系的同學幫我翻譯一下好嗎?
時間Mon Oct 29 23:26:43 2007
說到這個我就忍不住要埋怨一下了,我可以承認我的那篇二十字經解是相當酸,
可是拿掉頭尾兩段的話,難道不就是一篇口條機車、內容逗趣的文章嗎?(挺胸)
我承認我把IN的詮釋說得一無是處,看起來沒什麼商量的餘地,可是基本上我的
態度還算謙和吧,PICA還怪我講話太客氣咧!(以上都是瞎掰)
其實我覺得版上的人們太看得起我了,說什麼真理不只一個,我可沒打算要聲稱
自己在方法上的一點小小意義能跟真理夠得到邊。我也無意去推翻訓詁學作為一
種研究方法的存在價值(「你的意思似乎是,因為這不是你自己的判斷,所以它是
個很蠢而不該被用的方法。」,M,沒有似乎,我根本就不是那個意思),那是PICA
的意見不是我的。我只想宣稱,就原PO的提問而言,我們不需要也不應當調動這
種把戲,調動的結果就是拿自己的學術專業來竄改別人的提問。
甚至,就算在改動詞句之後的詮釋,我也不能滿意。如果是我來發揮的話,我寧
可想像一個飽讀詩書的得道高僧,極其機巧地將這兩聯句子湊泊起來,把後句的
情當成人情,也就是人在世間的種種執迷。這樣一來,前句那種不空不假不苦不
樂不上不下不男不女的渾然中道,反而在後句充滿入世慈悲的菩薩境界對照下,
顯得高蹈浮誇。好吧,應該說,我個人寧可接受這種解釋。
不過關於原PO的問題,我想應該就此打住了。畢竟我一路寫下來談的雖是方法上
的問題,卻總是惹來態度上的意見,甚至是關於自由意志(人脫不了這種或那種框
架)的詰問。所以這個問題或許該就此不談。
但是我卻在陸陸續續的推文回應當中,感到一種令人不適的氣氛,終於在SKY苦心
孤詣的酸文當中,我知道是什麼讓我心懷不安了。茲摘引文句如下:
「意識到現有框架、權威、經典所可能帶來的壓迫、束縛,是很有福份的事。人要
時時刻刻反省自己是不是不自覺中陷入了這種束縛而漠然無覺。但是,苛刻、無
所不用其極的諷刺自以為的別人陷入的權威束縛的優越感(實際上別人不一定有),
其實他正顯現出一種優越,被另一種框架所束縛而有的優越。」
我們姑且不討論所謂的實際上別人到底有沒有這個人言人殊的問題好了,事實上
我想跟各位偷爆一下小料,那就是PICA他壓根就是個極端建構論者,在他的字典
中自由意志充其量只是人類自我欺瞞的幻覺,是根本無法證明的。(關於這點我常
常和他起爭執)這樣說的意思,是要表明我們從來都知道自己是某種信念的奴僕。
表明這點又有什麼意義呢,其實只是說說而已,更重要的是,指出別人被框架(我
可以停止用這個詞了嗎?聽起來好俗套喔)所束縛,是不能用來證成某個命題的真
假的,因為那充其量只是在描述某個恆真的命題而已。
可是為什麼大家卻很樂於被這個並沒有點出什麼新命題的陳述給取悅呢?很遺憾
的,我想起了一個既遠且近的例子,那就是伊斯蘭神學士。
我們當然對於伊斯蘭教義當中某些惡名昭彰、壓抑人性的部分都有所耳聞,可是
伊斯蘭的神學士依舊可以指陳歷歷地說「美國所謂的自由民主不過是一種意識形
態」,並且以此作為故步自封、文化鎖國的理由。荒謬的是,這在基進主義者如
塔利班身上,卻可以成為凝縮內聚力的論述。即使在許多場合中,伊斯蘭教義都
暴露出它作為一種人類追求幸福的方針往往失靈的窘境。
我並不是要做民主自由價值的旗手,認識我的人都知道我的思想左傾多麼嚴重。
而是要強調,不同的意識形態之間仍然需要某種仲裁的平台,在伊斯蘭教義和自
由精神的對峙當中,女性的「人權」(當然基進主義者會聲稱那是西方發明的)或
者「幸福」便是一個可供參照的基準。指出別人有意識形態(甚至還沒有描述它)
就如我所說是個恆真的命題,並不能證明什麼,充其量滿足社群內的內聚趨力而
已。我覺得這件事是非常重要的,否則民主社會將淪為各說各話,看似多元其實
僵窒的巨大蜂窩。
講到這裡,覺得有件事必須聲明一下,我剛剛打的比方並沒有聲稱任何人是基進
份子的意思。我只是要表達,指稱別人有意識型態(幹這個詞更俗濫)不能代表任
何事情,意見、策略、方針的角力,需要倚靠有效的平台來進行權衡。
而我認為,在這次的紛爭當中,可以期待它成為參照點的,應該是原po的提問。
請注意,我並不是要聲稱:原po個人的判斷將成為終極的仲裁。而是這個或那個
詮釋之間角力的舞台,應該是它對於當初那個問題的解釋力。如果要講論述的境
界之高,一套「俗濫」(雖然我個人反對這種標準)的情感告白,怎麼比得上不空
不假的超凡境界呢?但我們今天並不是在搬演禪門公案,不是誰說的境界高誰贏,
更何況那個高超的境界還要靠竄改題幹才能浮現。
M說得好,為什麼不好好討論呢?可是就如同我先前說過的,我反對改字的原因是
因為那根本竄改了題幹,討論的平台都不見了,還有什麼好說的呢?也許我太小
題大作斤斤計較,也許原po真的是不懷好意拿了個訛誤的句子來惦惦中文所的斤
兩,可是如果,那真的是個沒錯的題目,或者說,那就是原po想問的句子,那我
們擅自改字,到底又拿什麼去強姦了誰呢?
倒是有件事,其實比起這種粗糙的討論(不管是針對風度上的、方法上的、還是詮
釋上的),我倒比較期待揪賽說清楚自己關於維根斯坦的見解,畢竟pica都不揣鄙
陋、野人獻曝地開口了,他當然不會介意有人對他提出批評、指教,我想他甚至
會樂於聽到比較正面有效的回應(而不要總是些擦身而過、扣不到點上的互相指
責)。我沒有任何譏諷的意思,只是真的希望聽聽揪賽的見解。
最後,想要跟sky說幾句話。我感覺你好像抓到了諷刺的要義:那就是要將對方的
邏輯推到極限,讓當中荒謬的地方暴露出來。我私意揣測你是因此飾演一個所謂
「無知」的民眾,好告訴我們,真要顧慮東顧慮西的,那什麼話講出來人家都可
能聽不懂。雖然我覺得你同一個梗用太多次了(一直裝傻),不過仍然認為這是個
好現象,畢竟多點取樂的法子對大家都好(看看大家笑得多麼開心)。不過我想要
提醒你,問題的點不只在那裡而已,這件事不只是俗白/艱深的對抗,我還要問:
一個提問該不該享有成為參照點的優先權。我個人的意見很明顯:有。不過我也
替反面的意見想好了一套答案(請見第三段)。做學生都沒那麼賣力過="=
--
對了揪賽,關於你的邀約,我是真的他媽要被退學了啦,沒心情想那些。(其實是
度量小不想跟你吃飯)
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.57.75
1F:→ sylfie:坦白說是不能 因為我已經說過 我否定的不是訓詁方法在任何 10/30 00:32
2F:→ sylfie:場合的適用性 而是 在這個場合當中 改字有達到增強解釋力 10/30 00:33
3F:→ sylfie:的效果嗎? 10/30 00:34
4F:→ sylfie:(將錯就錯) 很遺憾不能解決你的困擾 不過我這個人該守的份묠 10/30 00:35
5F:→ sylfie:際還是會守的 我的話可沒說那麼滿 10/30 00:36
6F:推 moguly:什麼話說得滿? 10/30 00:38
7F:→ moguly:因為也很好奇,「迷誤」這個詞是中文用詞嗎? 10/30 00:39
8F:推 bigbuddha:學姊,「迷誤」難道不是『中文用詞』?或許我沒有搞懂 10/31 00:35
9F:→ bigbuddha:妳的意思,不過隨便查一下就有很多例子,如王維的ꄠ 10/31 00:36
10F:推 bigbuddha:《藍田山石門精舍》有「再尋畏迷誤」一句 10/31 00:42
11F:推 bigbuddha:是不是可以算是「中文用詞」? 10/31 00:45
12F:推 moguly:感謝指教!受益匪淺! 10/31 00:45
13F:→ moguly:我錯了,真對不起大家~ 10/31 00:47