作者Davidgood (我叫Jason不叫David)
看板Queer_drama
標題Re: [電影] 超優衝浪同志電影--Shelter
時間Thu Aug 14 00:58:36 2008
推 Dasboy:我下的字幕都是亂碼 目前還沒辦法看T_y 08/13 21:47
→ Davidgood:你說哪部 亂碼常是簡體,播出來就是簡體 08/13 21:48
推 thkt:字幕檔亂碼確實頗麻煩的 而且我覺得字幕有些片段內容完全亂掰 08/13 22:12
推 thkt:我有在修正Shelter中文字幕 但我自己中文也是很糟 進度緩慢 08/13 22:18
→ Dasboy:簡體也還好 我簡體還蠻強的 但是亂碼就... 08/13 22:20
推 forkxtokx:轉碼樂勝 ConvertZ<---這軟體好用
有人說字幕是亂碼
我來教學一下好了XD
很多射手網下載的字幕 .srt檔 直接開的話的確是亂碼,電影Shelter也是
請把附檔名.srt改成 .doc (Word檔)
然後開啟,此時跳出檔案轉換的對話方塊
選擇簡體中文,按確定,就變成簡體中文版的Word檔
然後用Word就有的簡轉繁功能,轉成繁體中文
然後全文複製,貼到一個新增的文字文件.txt檔
再把副檔名改為.srt,這樣你就有一個繁體中文的字幕啦
用這招可以解決大部分亂碼字幕的困擾
--
Everything.
Everyone.
Everywhere.
End...or Eternity? 結束...還是永恆...
~~ For《Six Feet Under》 ~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.125.84
1F:推 Dasboy:等等try看看!!謝謝!! 08/14 01:54
2F:推 greenH:複製一個SRT,然後右鍵選word開啟,簡轉繁之後貼回原檔即可 08/14 04:22
3F:→ greenH:不過有時候還是會有極少數的字或符號會顯示問號 08/14 04:23
4F:推 Dasboy:結果我的電腦連word都沒有.. T_T 08/14 04:32
5F:推 mohiwa:我也是推薦用ConvertZ 只要把字幕直接改成.txt然後丟進 08/14 13:47
6F:推 mohiwa:ConvertZ就直接轉了,不必複製貼上到word(雖然我數年前也是 08/14 13:48
7F:推 mohiwa:用這個笨方法…) 08/14 13:48
8F:推 mohiwa:要看電影時,再把副檔名改回.srt即可… 08/14 13:48
9F:推 mohiwa:另外,簡字強的話,其實就在看的時候把字幕設成gb的編碼,直接 08/14 13:49
10F:推 mohiwa:看簡體就更快了…雖然我現在都不用字幕了…但大家交流一下 08/14 13:50
11F:推 mohiwa:也是不錯啊 08/14 13:50
12F:→ Dasboy:樓上根本就在間接說出:有個ABC,英文沒煩惱! 08/14 19:40
13F:推 lcl4038:(浮出水面) 是呀~~板大有個ABC,英文沒煩惱! 08/14 19:47
14F:→ Dasboy:樓上的小孩子,考完大學了吼?應該很爽吧XD 08/14 19:49
15F:推 mohiwa:對啊,對啊 有考上理想中的學校了嗎? 08/14 20:33
16F:推 mohiwa:ps.我的英文是自已苦練很多年的,跟男朋友沒關係耶… 08/14 20:33
17F:推 thkt:雖然我看影集也沒必要用字幕 但是後來發現還是需要找字幕 08/14 21:53
18F:→ thkt:因為一個人看真的很無趣 介紹給朋友看一定要有字幕 08/14 21:53
19F:→ thkt:真羨慕版大捏 有個ABC 完全不用字幕也可以討論的很開心 08/14 21:55
20F:推 Dasboy:就是阿,我覺得板大的語助詞一定學的超好!大家可以請教! 08/14 22:11
21F:→ Dasboy:Ex:Oh my Gosh!!Damn!!Jesus!Jesus!Jesus!!(顯示天國到了) 08/14 22:13
22F:推 lcl4038:謝Das大與板大的關心 很滿意~ 另 Das大的推文好害羞>///< 08/14 23:33
23F:→ lcl4038:板大可以傳授幾句嗎~(羨慕板大有ABC男友)(角落畫圈...) 08/14 23:35
24F:推 mohiwa:..............點解又落到abc的話題啊?哎喲……… 08/15 19:12
25F:推 mohiwa:語助詞哪裡要教?那是自然的真情流露吧? 08/15 19:12
26F:推 forkxtokx:點到了 什麼浪言浪語說不出來(誤 08/16 02:30
27F:推 Dasboy:樓上講的好有寓意喔.. 08/16 02:52
28F:→ Dasboy:結果我的字幕到現在還是亂碼..決定先看PR T_T 08/18 01:16
29F:推 thkt:PR有字幕喔? 我從來都不知道 orz D大要不要我傳字幕檔給你? 08/18 01:27
30F:推 Dasboy:可以嗎 可以嗎>////< 耶!!! 是繁中嗎? 08/18 01:32
31F:→ Dasboy:PR沒字幕我照看拉^^" 但是電影一定要有 不然我會不投入- -" 08/18 01:34
32F:→ Dasboy:(剛才不小心推錯文...好尷尬...) 08/18 01:34