φaappjj
▃▆▇█▇▆▅▄
▃▆ ◥
你在大聲什麼啦?
◤ ◥
◤
▂▄▆ ▅▃ ◥
哩喜咧大聲啥啦?
▌
◤ ▅ ▍
▎
◤ ◣ ▎ What da fuck are you barking for?
▋
▌ ▃▄▃◣ ▌
▌
▎ ◤▄▅ / /▆﹑ ▋ お前は何を叫んでるの?
▋ ︱◢ __\ ︵' `▁﹑▉▌
▋
▌ ▇/_▁ Y└'` ▅▆ ▉◤ Pourquoi pensez-vous aboyer
▍
▍ ▆▆ | \ \`▇ |▅▏ bruyamment?
▃▄ ▍ ∕ |﹨\ /|▎
▊▄- ◥ Y ▂| ▄) 6 〃| Warum glauben du laut zu bellen?
﹨ ` ` ▇__ /▎
◣( / ▂▃﹑ ▍ Por que ladras muy fuerte?
◥ ﹨ ∕◤Υ▃▄| ▋
◣ | ▅▆ ▅/ ▍ Perche gridi ad alta voce?
◥ `-▇▆_﹏ ◢
◣ ▃▄— ◢ Почему вы громко
◤◣ ▇ /◥ лаять?
▎ ◥ ◣ ▁/ ▎◥
◤ ▍ ▅▃▆▄▃▄ ▍ ◣
------
作者 aappjj (北極海) 看板 PushDoll
標題 [美工] 你在大聲什麼啦?
時間 Mon Jul 30 20:24:28 2012
───────────────────────────────────────
雖然我作圖坦蕩蕩(?) 但那些多國語言是拜咕狗翻譯而來 有錯可以好好說
不要起爭議啦!(?)
--
╭ ╮
◢◣◢◣ You get the underwear of Underworld
◢ ~╥~ ◣ in the underworld of the underwear!
◢◣◣◣◣◣
▄◤ ◥ ▄ (defense +255, charisma +100, cursed)
▌~~▄▄~~ ▌ φaappjj
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.129.193
※ 編輯: aappjj 來自: 219.68.129.193 (07/30 20:25)
1F:→ lex65536:後面五種分別是哪國語言XD? 07/30 20:25
2F:推 htx9:推一個 在asciiart板有看到 07/30 20:27
3F:推 benka:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 07/30 20:29
4F:→ aappjj:法 德 西 義 俄 挑一些常見又能顯示出來的 07/30 20:30
5F:→ aappjj:不過還是有些帶撇號的字母無法顯示 07/30 20:30
6F:推 Narusawayui:XD 另覺得有古谷實畫風的fu 07/30 20:47
7F:→ a880338:XDDDDDD 07/30 20:58
8F:推 Godslayer:還有亂碼是怎樣XDDD 07/30 22:29
9F:推 benka:沒有亂碼 樓上應該是看不到日文吧 07/30 22:45
10F:推 cation234:非常有當時406的味道 XD 07/30 22:48
11F:→ graff0407:其實寫大寫就可以無視重音符號囉 07/30 23:24
12F:推 Godslayer:我是指最下面那一行 我只看到方塊XD 07/31 00:27
13F:→ aappjj:俄文在win7可正常顯示 其他系統就不知道了XD 07/31 02:00
14F:推 A1pha:這什麼梗?@@ 07/31 02:43
※ 編輯: aappjj 來自: 219.68.129.193 (07/31 02:56)
16F:推 ClubT:最後一行 改新細明體可以看到喔 07/31 08:40
17F:推 jvast:XDDDDDDDD不過神韻比較沒抓到的感覺 07/31 15:43
18F:推 Hevak:終於有素材了XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 07/31 16:30
19F:推 sh10928:你是在翻譯甚麼啦!! 07/31 23:12
20F:→ chi12345678:XDDDDDDDDDDDDDD 08/01 01:05
21F:推 nostar:扳手那段超好笑的 謝謝分享 XDDDDD 08/01 07:30
22F:推 MirageAngel:XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 08/01 12:50
23F:推 bgworld:K島有性轉版,能不能嚐試做做看呢? 08/01 20:36
24F:→ aappjj:性轉那張有看過 但這張圖focus在臉部 作出來辨識度很低 08/01 21:06
25F:推 HornyDragon:改成" Why do you bark so loud?"比較好。 08/01 21:55
26F:→ HornyDragon:loud本身就是副詞,不用加ly。 08/01 21:55
感謝龍大蒞臨指導
※ 編輯: aappjj 來自: 219.68.129.193 (08/01 22:59)
27F:推 HNO3:他誰? 08/02 00:36
28F:推 Emmiz:偷偷說,建議把loud改成loudly... 08/02 07:56
29F:推 Emmiz:因為之前寫loud結果外國老師說這是不正式文法 = = 08/02 07:58
30F:推 slimpakon:看了這篇文章 我感覺我變 了 08/02 22:10
31F:推 asd2260123:超強的XDD 08/03 12:18
32F:推 lorenzero:ladran換成ladras? 08/04 02:57
33F:→ aappjj:西班牙文嗎?我改一下 08/04 03:03
※ 編輯: aappjj 來自: 219.68.129.193 (08/04 03:04)
※ 編輯: aappjj 來自: 219.68.129.193 (08/05 22:18)
34F:推 stwxk:德文應該是Warum glaubst du... 08/07 13:29