作者economist (Best Wishes to Spirling)
看板Publish
標題[問題] 請問譯者合約字數計算問題
時間Fri Oct 26 15:20:35 2012
目前在簽一份譯者合約, 想請問:
一般譯稿的字數計算,
是以譯者交稿時的字數為準,
還是以最後出版時的字數為準?
(因為編輯過程, 內容可能會有刪減。)
想知道慣例。謝謝。
--
社會主義救台灣
三民主義解放中國
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.153.69.204
1F:推 yangxh:都有耶,看公司慣例 10/26 18:48
2F:→ economist:新公司, 還沒慣例 10/26 22:37
3F:→ almondchoco:我待過的出版社都是以譯者交稿為準。雖然遇過很多譯得 10/27 00:12
4F:→ almondchoco:很爛~"~ 但基本上都還是以交稿為主 10/27 00:12
5F:→ almondchoco:所以遇到贅字很多的我就會提醒對方 10/27 00:12
6F:→ economist:謝謝 10/28 00:03