作者Mtranslation (magictranslation)
看板Publish
標題[問題]書籍翻譯
時間Fri Jun 3 16:41:28 2011
各位前輩好,
從事譯界工作已經近十年了(之前的工作是英語教學),
所翻譯過的文章及類型不盡其數.
但是卻從未翻過一整本書.
最近剛好有機會去接觸到某出版社要翻譯的書籍
收到要試譯的內容後,我與先生都非常的興奮
因為內容是我跟先生都非常喜歡的題材
雖然稿費不高,但是整個人在工作的過程中異常的開心.
也因為如此, 興起了想要接觸書籍翻譯的念頭
卻又苦於不知從何著手
所以才來這裡打擾各位前輩,
想請教大家,若有心想接觸書籍翻譯 (中譯英/或英譯中)
有什麼管道可以增加自己的機會嗎?
例如:是否有專門的出版社在尋求譯者呢?
先謝謝大家寶貴的時間!
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.203.206
1F:推 Welt:譯者很缺啊~尤其是好譯者XD 請問你有比較擅長的類型嗎? 06/03 16:55
2F:→ Mtranslation:所有的類型都算OK,最不擅長的應該是法律契約 06/03 18:10
→ Mtranslation:類.若真要提最擅長的類型,大概是社會文學或醫藥類.
※ 編輯: Mtranslation 來自: 219.70.203.206 (06/03 19:09)
3F:推 imbemarion:可以主動發Mail給相關出版社 06/03 20:08
4F:→ Mtranslation:有想過這方式,但對於如何收尋出版社完全沒頭緒@@ 06/03 21:00
5F:→ anniece:準備作品跟簡歷直接投喜歡的出版社吧 06/03 21:24
6F:→ anniece:不過書籍翻譯的價碼跟文件差得蠻多,真的是要有愛... 06/03 21:26
7F:→ chingfen:translator版正好有出版社在徵譯者... 06/03 22:56
8F:→ Mtranslation:謝謝通知囉!另想請問國內出版社是否大部分需要英譯中 06/04 00:03
9F:→ Mtranslation:的譯者呢?--因為我比較偏好中譯英耶.. 06/04 00:05
※ 編輯: Mtranslation 來自: 219.70.203.206 (06/04 15:22)
10F:推 chouyihen:妳去書店找自己喜歡類型的書,記下出版社,回家找到出版 06/05 11:21
11F:→ chouyihen:社的信箱主動發送自薦履歷和過去的試譯作品。中譯英很少 06/05 11:21
12F:→ chouyihen:吧...我也很想知道為啥台灣賣版權通常都只給大陸Q Q 06/05 11:21
13F:→ Mtranslation:謝謝樓上提供的意見. 06/06 09:15
14F:推 nowend:Welt:貴社有需要譯者嗎? 06/12 05:59
16F:推 sphericity:醫藥類翻譯請找合記圖書XD拜託來個好譯者~:)我們需要 06/14 22:39
17F:推 TheRock:樓上是合記圖書的人? XD 06/17 22:00
18F:推 s0560187:請問我對書林代理的原文書有興趣,但是email過去沒有回應. 06/21 17:24
19F:→ s0560187:是沒有譜了嗎? 06/21 17:26