作者katechen0608 (逝去的夏)
看板Publish
標題[請益] 關於外編
時間Thu Mar 11 21:16:45 2010
各位版友大家好
有些疑問想請教各位編輯前輩
我是個大四的學生
基於對出版業的興趣
修了一些學校開的相關課程
也曾在寒假到出版社實習
當時認識的編輯在那之後開始給我機會學習外編的工作
那是一本翻譯的書籍
目前在做第二校
只是在看稿子的過程裡我常常會有種困惑
因為在一校時我都會問編輯我修過的稿子有沒有哪邊有問題
但編輯都會跟我說ok
修完稿子也都會寄回來給我看
然而"怎麼樣才是一個好的編輯"這個問題總是不停的盤旋在我的腦海裡
除了注意是否符合原文的意義、修潤字句
還有哪些呢?
而修潤字句的同時,我又會思考著
每個人寫作都會有自己的語氣和筆觸
雖然經過翻譯難免有些偏差
可是會不會我一修改反而就破壞了作者和翻譯的筆觸?
老是有著一種很不踏實的感覺
很擔心是不是自己悟性太低
還是說看稿修稿真的是憑藉一種直覺?
滿心的困惑,很希望各位前輩能給我一些指點
非常的感謝<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 134.208.34.183
1F:推 sab:你的問題最簡單的解決方式就是比對原文呀 03/11 23:12
2F:→ katechen0608:啊,是的,我是都有看原文沒錯 03/11 23:23
3F:→ katechen0608:但我擔心的是,我不知道我修改稿子的方式是不是對的? 03/11 23:23
4F:推 imbemarion:不對下次編輯就不會找你合作了 03/12 17:12
5F:推 chardonnay:因地置宜 但務必正確 05/31 00:43