作者flyingcup (a female man)
看板Publish
標題Re: [請益] 請問想自己翻譯一本書的版權問題
時間Sat Jan 23 20:15:04 2010
我之前曾在translator版回覆過,提供於下,幫推文回覆的網友稍作補充,請參考:
建議最好先選擇或打聽適合經營這位作者的出版社,
直接將這位作者的訊息介紹給該社編輯(當然同時也要表達你翻譯的熱忱),
如果對方評估後有意願,便會採取合法程序與作者(或其代理人)洽談授權事宜。
此外要如何爭取擔任譯者呢?
全文翻譯不是最好、最有效的做法,
只要擇段落譯成中文,連同履歷自傳投給出版社即可,
出版社會根據你的試譯稿與經歷,評估你是不是恰當人選,
所以你應該在這段譯文下功夫,盡力做到譯者的本分(意即譯文正確、文筆適切)。
其他加分的部分:附上一篇中肯或觀點有趣的作者/作品介紹、導讀或評析。
其他如推文網友建議的先去查證是否已出版,這點可以先進行,以免做白工,
但若尚未出版,我認為倒也不必自行去版權代理公司查詢,
讓有意出版的出版社自己去進行即可。
※ 引述《JLan (冬天)》之銘言:
: 如果自己想翻譯一本喜歡的書
: 可以翻完之後送去出版社
: 請他們幫忙處理版權的問題嗎?
: (前提是他們有先接受我的翻譯稿)
: 如果有人知道可以麻煩告訴我嗎?
: 非常感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.219.238