作者flyingcup (a female man)
看板Publish
標題Re: [問題] 取得翻譯權
時間Thu Oct 9 20:28:16 2008
※ 引述《KaurJmeb (我姊入圍金鐘獎)》之銘言:
: 我想取得一本書的翻譯權,但是不曉得該怎麼做,想請問一下大家。
: 這本書並非一般出版社出的書,而是一個國際組織出版的書,是特殊
: 運動的運動傷害的書。該書作者群是那個國際組織下的運動保健委員會成
: 員共同撰寫。
: 我的問題是:
: 1. 如果我以個人的名義去申請翻譯,會不會遇到什麼困難?
: 2. 如果我要找台灣同性質的協會或委員會(都是非營利組織)幫忙
: 出版,在申請翻譯時,要附上推薦信一類的東西嗎?
: 3. 須要附上暫譯的部分文字嗎?(我想對方應該看不懂中文)
提供一點個人看法供您參考,希望有幫助。
想先釐清一點:您是希望推介這本書在台灣出版中文版,並且是商業出版嗎?
若是如此,那麼以個人名義去申請翻譯,似乎是沒有意義的。
您應該先進行第二點,亦即尋找願意出版且有出版資格的機構,
然後再由他們出面向該國際組織洽談中文版授權事宜。
接著您再來向該機構爭取擔任譯者,
這時您最好能準備履歷與部分譯稿以供該機構評估您是否適任。
以上意見拋磚引玉,若有疏漏謬誤之處,還請網友不吝指正。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.228.229.135