作者kissula (是完美無瑕不是無暇)
看板Publish
標題[請益]每家公司都有自己的校稿字庫表嗎?
時間Wed Oct 25 14:52:20 2006
真高興找到這個版,在此有個問題想請教各位前輩,
我們公司是一家出版多集數小說的出版社,
(即一本書會出到十幾二十集),稿子多是「對岸」來的,
(改到很想滅了作者!)
編輯方式是由一校先修改,再由二校在紙稿上再做校對、潤稿,
但因為這樣的方式,就容易造成一、二校因為用字習慣或個人
學習經驗不同而使得彼此之間有心結,比如一校覺得「註定」可以,
二校卻堅持「注定」才對。
好吧!你說那就那本書統一就好,但又牽涉到其他問題,
1.因為一本書一次都出到十幾二十集,有的一校可能到了
後面就忘記自己用的是哪一個,就變成又不統一了,
二校查詢的話就又要再花費時間。
2.一校跟二校不一定都是同一組人,今天一校A跟二校B
可能統一好甲書都用「注定」,但是一校C跟二校B配合乙書
時,又寫「註定」,然後二校B又堅持「注定」、再統一,
這樣就一直統一來統一去。假使有新人進來,更是一場災難。
總之這個統不統一的問題會影響到我們的效率,因此公司斷斷續續
都有規定,直到最近才開始正式製訂一本統一表。
只是在編列的過程中,要統一的字、成語一直增加,搞得
我有時忍不住要想:我為什麼要幹這一行!中文真討厭!
重點是,很多詞往往兩個都可以,如果硬要規定一個,似乎
又顯得很綁手綁腳,而且中文博大精深,同音、同義字多如牛毛
今天規定用鑑定,明天就有人問:那是「鑑賞」還是「鑒賞」?
因此想請問各位同行先進:
1.每家公司的編輯部都有規定「用字」的手冊或表格之類的嗎?
2.如果有,又是怎麼樣規定的?由誰統一呢?
3.可否推薦較有公信力的參考書籍或資料、字典?又或是大家都以
什麼為標準呢?
(依照上述所說,教育部線上國語辭典已經不適合我們公司,而且實在想
抱怨一下,國語辭典越編越雜,很多詞明明以前學就只有一個,現在卻
兩個都有,要不就是只要古書中有見到就統統放進去,還有像一些大陸
用語編進去了也沒註明,實在讓人無所適從)
4.想請問有經驗的編輯們,書中的大陸用語你們會改掉嗎?
‧明顯一點的,例如:她的美麗吸引了男人的「眼球」。(是要瞎了嗎?)
牛逼(很猛、厲害)、數碼相機(數位相機)......。
‧有些看得懂但是實在很想改掉,比如他們把大約、大概、八成
統統都用「估計」,「他估計已經死了」、「我估計他還在家裡」
還有,「到家給我打通電話」、「你把那本書給我送過來」......
公司大方向是說可以改,但是又不希望改太多,一是怕我們曲解了作者
的意思;二是這樣我們會花太多時間,影響進度。
那這樣到底要怎麼拿捏比較好呢?
5.因為每個人改稿習慣不同,因此有些句子一、二校會有不同的看法,
如果遇到有爭議時,大家都是怎麼解決的呢?
不好意思問了這麼問題,也感謝大家看完這麼長的文章,
希望能有人替我指點迷津啊!
一個「腦袋大了」的小編
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.48.192