作者imbemarion (冷小姐)
看板Publish
標題[討論] 來聊聊各類書種的編輯的工作好了
時間Wed Oct 25 10:07:21 2006
因為本人比較有幸(或不幸)做過幾種完全不同的書系
單就文字校對或版面上來看編輯的工作似乎大同小異
有時候真的覺得換一門書系就是一種不全不同的專業
所以就聊聊我做過的幾種書系,編輯工作的狀況
希望其他書系的編輯也能提供自己熟悉的部份
談談"小異"部份
電腦書
我那時做的是的高階程式語言的書,
因為涉及專業,編輯通常只校潤文字,
技術方面有技術編輯(或審稿)去核定
所以我們校對時的工作就是遇到程式就只看版面,內容不管
因為看不懂,電腦書又都很厚,經常校到打瞌睡
因為不專業,地位處在作者跟技編之下,當小媳婦,意見常不被尊重
腦殘勵志書
純文字書做起來是比較容易, 但是面對來自對岸的垃圾文字
只有一句話:改稿改到死 (同時邊做邊罵公司沒出版人的良心)
商業書
大部份也都是純文字,做起來還挺容易的, 只是在接觸前無相關常識
花了一段時間熟悉名詞, 幾本之後也就好了, 這書系通常可以學到趨勢
翻譯書居多, 譯者沒找好, 就很慘, 譯者找的好, 上天堂
健康書(大眾級非專業)
文字書: 雖然不很專業, 專業知識還是要有一點,
西先了解常見病症及常用藥名,中先了解十二經脈跟穴道原理
圖文書: 進棚拍照, 找攝影師模特兒, 最難的是$$,
跟一般商業預算差很多, 以至於經常要討價還價.....
不拍照, 要找圖庫買圖庫或找插畫家
版面上會比較要求, 找到好美編上天堂,
找到少根筋的, 可能得到他家盯著做, 還被討厭
彩色書一定得到印刷廠盯, 不然你沒盯的那本書一定會很慘
一般小說:
國內作者, 書是很好做, 難的是面對一堆投稿, 永遠審不完, 審完又有新投稿
而且絕大部份的文字都很讓人生氣, 好稿子的機率是百分之一二
因為喜歡小說才想做小說, 沒想到最後是看了一堆很難看的小說
而且小說因為競爭激烈, 無知名度的作家通常會被市場埋沒, 庫存一堆
翻譯小說:
回歸譯者的基本問題:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.134.88
※ 編輯: imbemarion 來自: 220.130.134.88 (10/25 10:09)
1F:推 kt325:推永遠審不完...>"< 10/25 12:04