作者shiheng (紅豆)
看板Publish
標題[問題] 有關翻譯出版的問題
時間Mon Feb 6 07:03:45 2006
不知道PO在這個版上合不合適,如果不合適的話還請版主告訴我。或是有
其他更適合發問的版也請告訴我。謝謝。
我現在本身在德國念研究所,對於繪本有很大的愛好,之前在台灣時擔任
過國小兒美老師,大學也修過相關兒童文學科目,家裡原文繪本藏書很多
,來德國以後也瘋狂買繪本。離題完畢,現在回歸我想問的問題。
不知道台灣繪本界接不接受譯者自己找童書試譯,然後投稿?
我準備了一些自己翻譯簡歷、作者與繪者介紹、書本評價、網站銷售(如
amazon)等資料,加上自己試譯的檔案寄給一些出版繪本的出版社,可是
常常得到一些很制式化的email回信,覺得有點灰心。不知道是不是我的
方法不對,還是德國繪本的版權很難取得呢?
不知道有沒有人能替我解答,不過還是先說聲謝謝。
--
我起先是在繪本版上發問,但是有熱心的版友告訴我,這樣的順序不對
,要由出版社先拿到版權,才能翻譯。想請問這樣的推薦方式真的不可
行嗎?
--
制式化的mail不外乎是:
感謝您的來函推薦,我們已經將您的推薦轉介給編輯。
如果有進一步的消息,我們會再與您聯絡。
祝您XXXX
這樣是不是表示沒希望了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 134.2.222.92
1F:推 thurston:其實你的狀況就是一般這個社會的狀況 02/08 00:26
2F:→ thurston:每一個人去求職,得到的官式回答不就是這樣? 02/08 00:26
3F:→ thurston:但是如果你有認識出版社的編輯,那就不一樣 02/08 00:27