作者rehtra (武英殿大學士爾雅)
看板Publish
標題[分享]書的命名藝術
時間Sat Aug 13 01:46:40 2005
※ [本文轉錄自 book 看板]
作者: rehtra (武英殿大學士爾雅) 看板: book
標題: [分享]書的命名藝術
時間: Sat Aug 13 01:45:57 2005
書的命名藝術
辜振豐 2005/08/12 中國時報/人間/暢銷書部落
過年前,拜訪一位朋友,他是群學出版社的總編輯。有趣的是,每當出書前
,在取書名時,總會想出一堆書名,然後再由編輯投票,有時候印刷廠老闆、大
樓管理員、樓下書報攤老闆、還有隔壁的高中生也會來湊湊熱鬧。畢竟書名要是
取得生動又俏皮,比較容易吸引讀者。例如,該社曾推出英國社會學家包曼的社
會學入門書--《Thinking Sociologically 》,中文書名叫《社會學動動腦》
,聽起來就十分生動,一上市果然叫座。日本人深諳市場門道,這幾年出版很多
專書,探討命名術,像安藤貞之《命名藝術就是招財貓》中,從聲調和文字的引
申意義討論命名的藝術,內容並不限於書籍,而且延伸到公司行號、食品名稱,
如Sony在作者看來有讓人有十分可愛的聯想。
幾年前,麥可.翁達傑榮獲布克獎的小說《The English Patient》 ,直譯
是「英國病人」,但在電影和中譯本都翻成《英倫情人》,結果成績也都是十分
亮麗,試想要是堅持直譯,那恐怕會嚇走觀眾跟讀者。記得九零年代,近代史的
書籍頗能吸引讀者。例如楊碧川《毛蔣大決戰三部曲》曾經走紅一時,成功的原
因要靠這個簡短有力書名。好玩的是,有些過去被矇在鼓裏的老兵還打電話向作
者致謝,因為看了這本書才真正了解國共內戰的關鍵因素。這幾年,很多出版社
的書能夠得到讀者的青睞,簡潔而有力的書名功不可沒。
--
★Junchoon 哈哈
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.7.48
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.7.48
1F:→ jarlinlove:真有趣^^218.166.123.118 08/15