作者SophiaCat (.......)
看板Psychiatry
標題Re: 第一次來~~我也來求解(思緒混亂)
時間Sat Jul 3 17:52:55 2004
其實,"強迫症"這個中文譯名,
並沒有把"強迫症"的意涵完整地翻譯出來,
它正式的名稱是obsessive-compulsive disorder(OCD),
obessions指的是揮之不去的執念,或稱"強迫性思考",
compulsions是在強迫性思考下,實踐出來的"強迫性行為"。
所以,此兩症狀明顯皆有,或只有其一較為凸顯,都屬於OCD的患者。
OCD確實地涵蓋了這兩個面向。
有些強迫性思考不會明顯伴隨行為出現,
例如"我就快死了",或"我很醜我很醜我很醜",
這些句子或念頭不斷在腦海中重現,讓人陷入焦慮跟恐慌,
但不直接關連某種強迫行為。
所以問題出在於,中文譯名只呈現了作為共通性的"強迫性質",
如果要進一步清楚指稱,醫師就會點出"強迫性思考"來讓患者理解。
有一本書,叫做"Brain Lock",作者是 Jeffrey M. Schwartz,
這是一本自我治療手冊,內容淺顯易懂,也包括有OCD的介紹,分類等等。
它的主旨是教導讀者學會與OCD相處,並逐步解除OCD的威脅。
在amazon應該買的到,然後雖然它是英文書,但不會很難讀懂,
慢慢的讀能學到很多技巧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.60.146