作者SophiaCat (.......)
看板Psychiatry
标题Re: 第一次来~~我也来求解(思绪混乱)
时间Sat Jul 3 17:52:55 2004
其实,"强迫症"这个中文译名,
并没有把"强迫症"的意涵完整地翻译出来,
它正式的名称是obsessive-compulsive disorder(OCD),
obessions指的是挥之不去的执念,或称"强迫性思考",
compulsions是在强迫性思考下,实践出来的"强迫性行为"。
所以,此两症状明显皆有,或只有其一较为凸显,都属於OCD的患者。
OCD确实地涵盖了这两个面向。
有些强迫性思考不会明显伴随行为出现,
例如"我就快死了",或"我很丑我很丑我很丑",
这些句子或念头不断在脑海中重现,让人陷入焦虑跟恐慌,
但不直接关连某种强迫行为。
所以问题出在於,中文译名只呈现了作为共通性的"强迫性质",
如果要进一步清楚指称,医师就会点出"强迫性思考"来让患者理解。
有一本书,叫做"Brain Lock",作者是 Jeffrey M. Schwartz,
这是一本自我治疗手册,内容浅显易懂,也包括有OCD的介绍,分类等等。
它的主旨是教导读者学会与OCD相处,并逐步解除OCD的威胁。
在amazon应该买的到,然後虽然它是英文书,但不会很难读懂,
慢慢的读能学到很多技巧。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.60.146