作者qilai (合眾國的榮華也快完了)
看板PresidentLi
標題Re: 似曾小小興亡
時間Wed Jun 10 20:42:02 2009
訂正一下繁簡轉換的錯字
※ 引述《garbo (戀上一個人)》之銘言:
: 李敖
: 辛棄疾(一一四○——一二○七)字幼安,號稼軒,山東曆城人。他的父親辛文郁,大概
歷
: 去世得很早;他的祖父辛贊,在金人到來、宋室南渡的時候,因為家中人口眾多,不能脫
: 身,就做了「遺民」。辛棄疾出生在淪陷區裡,也做了「遺民」。那時候,北方已經淪陷
: 十多年了。
(中略)
: 辛棄疾的好詞很多,今天重看他的集子,發現他五十歲寫的一首《清平樂——題上廬
: 橋》(廬橋在上饒縣內),過去忽略了,卻是一首好詞:
: 清溪奔快,
: 不管青山礙。
: 十裡盤盤平世界,
里
: 更著溪山襟帶。
: 古今陵穀茫茫,
谷
: 市朝往往耕桑。
: 此地居然形勝,
: 似曾小小興亡。
: 這詞的妙處是,辛棄疾能從一塊山河片段,看到人世興亡的縮影。佈雷克(William
布
: Blake)從—粒沙裡看世界、從一朵花裡看天國(To see a World in a grain of sand,
: And a Heaven in a wild flower.),未免失之太玄了一點,但從一塊山河片段看人世
: 興亡、看「似曾小小興亡」,卻來得具體多了。
: 辛棄疾是中國北方的英雄好漢,但他南渡以後,整天看到的,卻是那些不爭氣的小朝
: 廷的眾生相,他感到他竟和這些人陷在一起,真沒意思。因此他在獨來獨往時候,感於人
: 世興亡,作了這首小詞。
: 在這首小詞之後七百年,清溪仍然奔快,陵穀依舊茫茫,一片神鴉社鼓之中,連「似曾小
谷
: 小興亡」的所在,竟也另換地點了!
: 一九八三年三月二十一日
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.194.212
1F:推 garbo:原文已更改,謝謝你 :p 06/11 01:32