Powerful_PRO 板


LINE

推文有點亂用回文的嘗試解釋看看好了 ※ 引述《h10840206 (仕倖)》之銘言: : 為了自創變化球 : 基本上有些都知道了 : 但是還是想確認一下 : Brake查了找不太到@@ : ノビ:目視球速(?) 中文一般會習慣稱之為尾勁 或是說球感覺比正常還快很會跑之類 原理是旋轉的特性使得空氣摩擦減速比別人少,軌跡也比較平 對打者來講會比其他人的直球感覺來得猛 : キレ:變化時機,越高越晚產生變化。 這是銳利度 以轉彎來講半徑10公尺的轉彎和5公尺的轉彎 5公尺那邊轉的角度比較銳利 A:遠遠就能看到球開始轉彎2秒內偏了20公分 <--不銳利 B:球投出前1秒感覺是直的,忽然開始轉彎在後1秒內也偏了20公分 <--銳利 AB這兩顆球都是2秒到位移20公分 但是銳利度B大勝A(打者會比較來不及反應而打不好) : ブレーキ:brake是什麼? : →這個以前沒有,改多改少都感覺不太出來@@ : (是和チェンジアップ一樣突然煞車?) 這是break <-- 和預期的原本球的軌跡偏離程度很大 打破原本以為它應該有的軌跡 例如變化球飛過來看起來感覺正常應該要掉20公分 結果卻是掉了25公分之類就算 : 重さ:球種,越高越不容易擊飛。(?) 球質重不重算是很曖昧的東西 原理和尾勁很類似就是被打出去時球旋轉的方式對減速有沒有利 球被打出去時的旋轉方式容易產生空氣阻力 <--球質重 球被打出去時的旋轉方式容易降低空氣阻力 <--球質輕 這邊與其說是物理,感覺比較接近心理感受? 據說打擊技巧高超的打者打球時會打在讓球產生倒旋(類似有尾勁快速直球) 所以會打得更高更遠 <---也許是遊戲裡面彈道or power hitter的意思? 總之遊戲裡面的表現設定好像也和實際世界不一樣的 現實不會有位移可以大到直接從本壘板一頭橫移到另一頭 又和直球差不多快的那種變化球 <--對,我就是在說青葉你那個不合理的超真魔球 XD 底下這個中文影片有介紹投棒球的空氣動力學 有興趣的可以看看 https://www.youtube.com/watch?v=TFNl4R-vT50
: 以上~ : 謝謝前輩! : ----- : Sent from JPTT on my iPhone --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.124.242.209
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Powerful_PRO/M.1464106441.A.5E5.html ※ 編輯: foxey (59.124.242.209), 05/25/2016 00:22:17
1F:推 marco76415: ブレーキ:brake遊戲中翻譯成煞車比較好懂,調最大可 05/25 00:58
2F:→ marco76415: 以看到在本壘板就掉下來了 05/25 00:59
3F:推 lifebreaker: この場合のブレーキの綴りは「止まる」の“brake”で 05/25 07:11
4F:→ lifebreaker: はなくて、「割れる・壊れる」の“break”であり、軌 05/25 07:11
5F:→ lifebreaker: 道が急激に変化することを表している。 05/25 07:11
6F:→ lifebreaker: 雖然他break拼得很奇怪... 05/25 07:12
7F:→ foxey: 棒球名詞和說法本來就很多種,多到每個地區或是人的習慣用語 05/25 11:19
8F:→ foxey: 都不一樣,像是2縫線到底算sinking fast還是sinker之類也是 05/25 11:19
9F:→ foxey: 反正理解原理和看來怎樣的意思就好了,我是這樣想的 XD 05/25 11:20
10F:→ foxey: 遊戲裡面為了細分有做了不少過度分類或誇大,當冷知識就好 05/25 11:21
11F:→ foxey: 日本外來語有時會混到一些非英語所以發音和英文有差也很正 05/25 11:22
12F:→ foxey: 常啦,本來英語也會有同音異字,總之能理解也就可以囉 05/25 11:23
13F:推 lupefan4eva: 2縫是2 sean fastball 吧?! 05/25 14:08
14F:→ foxey: 縫線的英文是seam喔 其實就是大家各自有定義的一球各表(咦? 05/25 14:12
15F:→ foxey: 有的人是描述握法,有的人是描述軌跡,有的描述球種,就一團亂 05/25 14:13
16F:→ foxey: 握法:二縫線,軌跡:伸卡(sinker),球種:快速球但是會下墜 w 05/25 14:14
17F:→ foxey: 所以2seam(er),sinker,sinking fastball都對 再翻譯過更糟 05/25 14:16
18F:推 lupefan4eva: 哈哈打成尚 05/25 14:34
19F:→ Irusu: life大提的那段日文維基寫的很奇怪 應該是寫的人把brake和 05/25 14:57
20F:推 liusim: 打擊轉速那個 好像是アーチスト高轉速 powerhitter低轉速 05/25 14:57
21F:→ liusim: 野球魂是這樣說明 藝術家是高轉速易形成安打 05/25 14:58
22F:→ Irusu: brake搞在一起了 而且他那樣寫剛好和前一句裡面的註解完全 05/25 14:58
23F:→ Irusu: 矛盾 05/25 14:58
24F:→ liusim: power是低轉速有利提昇球飛行的時間 05/25 14:58
25F:→ Irusu: *brake和break 05/25 14:59
26F:推 liusim: パワーヒッター高角度低轉速 アーチスト高角度高轉速 05/25 15:04
27F:→ foxey: 就日本人把ブレーキング當成是braking搞出來的烏龍而已 05/25 17:38
28F:→ foxey: 一定要堅持說是brake我也不反對啦,反正我想講的有講到就好 05/25 17:39
29F:→ foxey: 順便來點野球和製英語分享好了 05/25 17:39
30F:→ foxey: 日本發明的美國不通用外來語 https://goo.gl/Izg6o2 05/25 17:40
31F:推 lifebreaker: powerhitter那裡 有網站說藝術家是他的上位技能說... 05/25 17:41
32F:→ lifebreaker: 藝術家會蓋過PH 反之則否 05/25 17:41
33F:→ foxey: 其他的和製偽英語外來語 http://goo.gl/23MnHk 05/25 17:41
34F:→ foxey: 後面那個裡面有段話非常有意思 05/25 17:44
35F:→ foxey: 日本の放送の実況で出てくるカタカナ語のうち、半分ぐらい 05/25 17:44
36F:→ foxey: は和製英語や誤用ではないでしょうか。 野球は米語学習の 05/25 17:44
37F:→ foxey: 敵と主張したい。 翻譯成中文就是: 05/25 17:45
38F:→ foxey: 日本的球賽轉播出現的外來語中,大概有一半是自製英語或是誤 05/25 17:45
39F:→ foxey: 用的吧。我都主張棒球是學美語的大敵。 05/25 17:47
40F:推 hillku: 我記得藝術家是流打的上位? 05/25 18:01
41F:推 Liying0601: アーチスト翻中就是藝術家 流打上位是芸術的流し打ち 05/25 19:57
42F:→ Liying0601: 野球魂的パワーヒッター感覺是高角度但球的速度慢 靠 05/25 20:12
43F:→ Liying0601: 打者power拉距離 アーチスト則是更高角度球的速度快 05/25 20:12
44F:→ Liying0601: 球更容易飛遠 但容易受到風的影響 05/25 20:12
45F:推 Re12345: アーチスト 感覺和アーチ比較有關係 畫出美麗弧線的意思 05/25 23:06
46F:推 Re12345: アーチスト跟PH 我記得野球魂有彈道示意圖 05/25 23:10
47F:→ Re12345: アーチスト前低後面突然拉高 PH像是一般拋物線 05/25 23:10
48F:→ foxey: アーチスト我當時也有想到底哪個合適,因為棒球太多和製外來 05/26 00:09
49F:→ foxey: 語,日本人用arch自己亂加個est就當畫弧度的也是很有可能www 05/26 00:12
50F:→ foxey: 總之意思有到就好啦,英文沒有archest的字,日語倒是有對應到 05/26 00:13
51F:→ foxey: artist,arch用在人身上是architect(建築師),又是英文大敵XD 05/26 00:15
52F:推 hasebe: 以我對日本人的了解,大概是Acharest吧wwwwwwww 05/26 00:15
53F:→ hasebe: 就是指普神、中西太那種,不小心轟HR的中長程打者 05/26 00:16
54F:→ hasebe: 年輕普神:我本來是想年產20發的,不小心就40發了,抱歉喔 05/26 00:16
55F:→ hasebe: 也有可能是アーチ+est,反正就是指他擊出軌跡很漂亮XD 05/26 00:17
57F:推 hasebe: 然後ブレーキ不用想太多,就煞車 05/26 00:19
58F:→ foxey: 有人說是"ホームランと芸術家を掛けた造語だと理解している 05/26 00:19
59F:→ hasebe: Break有別的日文 05/26 00:19
60F:→ hasebe: 日本才會分這麼多XD,美國有人指分速球、Breaking、變速 05/26 00:20
61F:→ foxey: 就是理解是用全壘打+藝術家創造出來的名詞,我想都可以啦w 05/26 00:20
62F:→ hasebe: 以遊戲來看都是給中長程延伸大砲,應該是弧線...吧 05/26 00:21
63F:→ hasebe: 反正遊戲PH和AT的定義也很模糊www 05/26 00:22
64F:→ foxey: 也有人說像田淵幸一打出來的拋物線軌道所以是 05/26 00:23
65F:→ foxey: "ホームラン「アーチ」スト"反正又是一詞各表的狀態www 05/26 00:23
66F:→ foxey: 至於brake我再補充一下我的想法好了,因為是一詞各表狀態了 05/26 00:25
67F:→ foxey: 日本那邊應該是誤用誤解的機會大,講解上我當然要用正解啊 05/26 00:25
68F:→ hasebe: 純粹就日文跟遊戲表現是煞車啊XD,場外狀況就算了 05/26 00:25
69F:→ foxey: 可是反過來想做遊戲的根本誤解做錯成減速也是很有可能的事 05/26 00:26
70F:→ hasebe: 美國的Breaking泛指會空揮的變化球,曲球、滑球、指叉都是 05/26 00:26
71F:→ foxey: 所以我還特別去檢證過到底會不會影響到球速顯示的時速 05/26 00:26
72F:→ foxey: 也就是這樣那篇推文回文比其他閒聊晚很多才出現 05/26 00:27
73F:→ hasebe: 實況是把這狀況分成Kire和剎車 05/26 00:27
74F:→ hasebe: 不過就減速來說,比較像美國人的變速 05/26 00:27
75F:→ foxey: 我檢證的結果是沒有影響到球速,所以就從breaking囉 05/26 00:28
76F:→ foxey: 反正遊戲很多和現實不同的奇怪的設定,所以能理解就好囉 XD 05/26 00:29
77F:→ hasebe: 現實當然球速不會減,是起手一樣造成減速的錯覺 05/26 00:29
78F:→ hasebe: 這點最近實況做得還不錯,真的會有提早空揮的狀況 05/26 00:29
79F:→ hasebe: 啊,球速不會減是指不會"減速"XD 05/26 00:30
80F:→ foxey: 變化球真要做到前段和直球一樣快,後段減速,那出手速度鐵定 05/26 00:32
81F:→ foxey: 會比能投直球的極速還要快,反過來既然能投到比直球極速快 05/26 00:32
82F:→ foxey: 那直球本身的極速就不是極速了啊...反正遊戲啥鬼都有就是w 05/26 00:33
83F:→ foxey: 像是滑球噴射球是完全水平位移,選轉也是同方向這點就錯了w 05/26 00:34
84F:→ hasebe: 還有上飄啊XD,有教授算過要轉得像直升機wwww 05/26 00:34
85F:→ hasebe: 我想到認真分析網王白鯨,結論是球速要400km/hr 05/26 00:35
86F:→ foxey: 那種旋轉方向配上真實物理的馬格納斯力作用方向根本差90度 05/26 00:35
87F:→ hasebe: 答案是真的打出白鯨,球場會死人,所以網王會噴血很寫實(? 05/26 00:36
88F:→ hasebe: 日本很愛魔球XD,不過遊戲這樣比較有趣啦 05/26 00:37
89F:→ hasebe: 不然以前變速球太寫實,遊戲裡被扒假的 05/26 00:38
90F:推 Re12345: 把現實和遊戲分開討論就好了 不用太苦惱XD 05/26 00:39
91F:→ foxey: 剛剛寫一半外面飛進來一隻飛蟑螂 被我用拖鞋投直球擊落www 05/26 00:39
92F:→ foxey: 剛剛衛生紙包起來拿去馬桶沖掉 會飛很了不起是吧? XDDD 05/26 00:40
93F:→ foxey: 真的 以前就有認真魔人病 不小心會發作www 05/26 00:41
94F:→ Re12345: 最好是現實職棒隨便一個雜魚都有150KM+ 05/26 00:42
95F:→ foxey: アーチスト日本人自己也沒定論 http://goo.gl/vHqolo 05/26 00:49
96F:→ foxey: 有人問アーチスト和パワーヒッター差別,當消遣看看吧 XD 05/26 00:50
97F:推 Re12345: 我是覺得不要太苦惱總之アーチスト > PH 就對了 05/26 00:56
98F:→ Re12345: 剛我也google找到個日本人測試2014版的數據的確如此 05/26 00:57
99F:→ Re12345: 金色 > 藍色 結案XDD 05/26 00:57
100F:→ foxey: 這種東西就是各表無誤,遊戲內的確是只要知道上下位關係即可 05/26 00:57
101F:推 Re12345: 製作人:我只是想賣遊戲 不是要研究力學阿XDD 05/26 01:00
102F:推 h10840206: 因為break日文是ブレーク所以才覺得怪@@ 倒是挖出好多 05/26 07:15
103F:→ h10840206: 高手 哈哈 謝謝回應 05/26 07:15







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Tech_Job站內搜尋

TOP