作者cjfnued (沒有)
看板PokeMon
標題[討論] 今天的神奇寶貝
時間Fri Sep 11 19:16:31 2009
小遙的力壯雞剛好學會過熱了
不對 應該要叫重擊......
平平都是ad版本 怎麼絕招名稱都不一樣@@a
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.153.51
1F:推 gh0987:"重擊"是錯誤翻譯吧........... 09/11 19:19
2F:→ zonhan:OverHeat, not overbeat. 09/11 19:21
3F:→ gengar6307:重擊一直是翻譯錯誤 當初還很奇怪這跟火焰有啥關係 09/11 19:21
4F:→ gengar6307:也因為這樣我不再相信台灣官方的翻譯... 09/11 19:22
5F:→ cjfnued:所以哪個才是對的@@? 09/11 19:23
6F:推 gengar6307:原文オーバーヒート 當然是過熱 09/11 19:25
7F:→ zonhan:オーバーヒート == Overheat == 過熱 09/11 19:25
8F:→ gengar6307: ビ 官翻不知怎麼生出來的字 09/11 19:26
9F:→ gh0987:小瑤被婊了(誤) 09/11 19:26
10F:→ zonhan:大概翻譯時不知從哪爬來兩隻螞蟻吧... 09/11 19:28
11F:→ gengar6307:樓上XD 09/11 19:28
12F:→ cjfnued:螞蟻XDDDDDD 結果小遙今天華麗大賽領便當了 09/11 19:29
13F:→ gh0987:OVERHit 09/11 19:29
14F:推 D122:Overheat音同OverHit(直譯是可以叫重擊)翻譯員這樣的話...... 09/11 19:36
15F:→ D122:我也可以去當吧XD(不知道用網路上的字幕當作翻譯參考算不算) 09/11 19:37
16F:推 ianqoo2000:這招我習慣叫"超越炙熱"XD 09/11 19:42
17F:→ zonhan:其實 over 後面不管是加 hit 或 beat, 都是很怪的用法 09/11 19:43
18F:推 pmtinameow:heat有長音,hit沒有,確實是官方翻譯錯誤 09/11 19:46
19F:推 mp4kimi:台灣在來也會上珍珠與鑽石~感動啦 09/11 21:41
20F:→ gh0987:應該說是播完了等重播~~XD 09/11 21:45
21F:推 covari:オーバーヒート(overheat) != オーバーヒット(overhit) 09/11 22:01
22F:→ covari:很明顯是台灣錯誤翻譯 09/11 22:02