作者cjfnued (没有)
看板PokeMon
标题[讨论] 今天的神奇宝贝
时间Fri Sep 11 19:16:31 2009
小遥的力壮鸡刚好学会过热了
不对 应该要叫重击......
平平都是ad版本 怎麽绝招名称都不一样@@a
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.153.51
1F:推 gh0987:"重击"是错误翻译吧........... 09/11 19:19
2F:→ zonhan:OverHeat, not overbeat. 09/11 19:21
3F:→ gengar6307:重击一直是翻译错误 当初还很奇怪这跟火焰有啥关系 09/11 19:21
4F:→ gengar6307:也因为这样我不再相信台湾官方的翻译... 09/11 19:22
5F:→ cjfnued:所以哪个才是对的@@? 09/11 19:23
6F:推 gengar6307:原文オーバーヒート 当然是过热 09/11 19:25
7F:→ zonhan:オーバーヒート == Overheat == 过热 09/11 19:25
8F:→ gengar6307: ビ 官翻不知怎麽生出来的字 09/11 19:26
9F:→ gh0987:小瑶被婊了(误) 09/11 19:26
10F:→ zonhan:大概翻译时不知从哪爬来两只蚂蚁吧... 09/11 19:28
11F:→ gengar6307:楼上XD 09/11 19:28
12F:→ cjfnued:蚂蚁XDDDDDD 结果小遥今天华丽大赛领便当了 09/11 19:29
13F:→ gh0987:OVERHit 09/11 19:29
14F:推 D122:Overheat音同OverHit(直译是可以叫重击)翻译员这样的话...... 09/11 19:36
15F:→ D122:我也可以去当吧XD(不知道用网路上的字幕当作翻译参考算不算) 09/11 19:37
16F:推 ianqoo2000:这招我习惯叫"超越炙热"XD 09/11 19:42
17F:→ zonhan:其实 over 後面不管是加 hit 或 beat, 都是很怪的用法 09/11 19:43
18F:推 pmtinameow:heat有长音,hit没有,确实是官方翻译错误 09/11 19:46
19F:推 mp4kimi:台湾在来也会上珍珠与钻石~感动啦 09/11 21:41
20F:→ gh0987:应该说是播完了等重播~~XD 09/11 21:45
21F:推 covari:オーバーヒート(overheat) != オーバーヒット(overhit) 09/11 22:01
22F:→ covari:很明显是台湾错误翻译 09/11 22:02