作者betweenus020 (betweenus020)
看板PlayStation
標題Fw: [閒聊] 死亡擱淺2將加入中文配音
時間Sat Jul 12 22:32:28 2025
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1eSd77MM ]
作者: betweenus020 (betweenus020) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] 死亡擱淺2將加入中文配音
時間: Sat Jul 12 22:31:33 2025
在今天舉辦的BilibiliWorld活動中
小島秀夫宣布死亡擱淺2將加入中文配音
將於近期以免費更新的形式推出
https://i.imgur.com/nUcvBCR.jpeg
《死亡搁浅2:冥滩之上》中文配音片段,惊喜公布!
https://www.bilibili.com/video/BV1SeujziEpj
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.168.81.103 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1752330695.A.596.html
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: betweenus020 (1.168.81.103 臺灣), 07/12/2025 22:32:28
1F:推 YOLULIN1985: 中配版Peko 07/12 23:14
2F:推 qwe88016: 如果是很支的那種,不如不要,之前很多遊戲被迫聽,痛苦 07/12 23:19
3F:→ qwe88016: 像是遺跡2,角色70%都在大喊臥草 07/12 23:20
4F:→ jin062900: 中國人真的好熱衷要中配 明明違和得不得了 07/12 23:54
5F:推 s2225147: 中文配音看起來主要給大陸市場的,沒強迫一定要聽啊 07/12 23:54
6F:推 FantasyNova: 現在中文配音都是中國市場阿 沒有一部遊戲不是阿 07/13 00:07
7F:→ FantasyNova: 頂多不要選擇聽就好了 07/13 00:07
8F:→ FantasyNova: 我後來玩第二輪劍星也是用中文,很像仙俠劇有點出戲 07/13 00:08
9F:推 luismars: 還行吧...遊戲帶動就業機會樂觀其成 07/13 00:26
10F:→ disinsightme: 按觸控版:「我叫山姆」「唉呀老鄉我也是」 07/13 00:51
11F:推 Konaha: 捲舌兒~ 07/13 00:55
12F:推 luismars: 倒覺得可以配些"川普"、廣東、山東、東北腔...比較好笑 07/13 00:59
13F:推 sodastream: 德政 07/13 01:21
14F:推 bobbytung: 目前是不是只有人龍8由台灣配音員配音? 07/13 02:49
15F:推 abreakheart: 卡贊的中文配音不錯 07/13 03:10
16F:推 abreakheart: 人龍8也是中國配音員吧?桐生配音員是劉北辰 07/13 03:13
18F:→ abreakheart: DS2中語配音陣容 07/13 03:14
19F:推 aw969634: 10樓笑死XD 07/13 04:16
20F:推 Resco: FB一堆台灣人不知道在氣什麼 中國的事情有什麼好氣的 07/13 04:59
21F:→ Resco: 如果印尼文配音他們會生氣嗎? 07/13 05:00
22F:推 RINPE: 就 內宣看多人 真覺得自己很重要吧 07/13 05:41
23F:推 jasonpu: 以前halo一找台灣人配音也是習慣了一陣子哈哈 07/13 05:54
24F:推 zorroptt: 近年玩米哈遊戲玩多了 已經被調教成優先聽中配 期待更 07/13 07:22
25F:→ zorroptt: 新 07/13 07:22
26F:→ ms07b3: 中國配音就不用特別拿來說了== 07/13 08:43
27F:→ LightDo: 哇 大將軍曹真 07/13 08:54
28F:→ hisea: 現在的中文配音好很多了,多一種選擇總是好的 07/13 09:00
29F:推 gakuto: 是啊多一個選擇而已 原本的英文和日文又不是就不能選了 07/13 10:27
30F:推 z810638: 中文配音~讚讚 07/13 11:02
31F:→ QAQKUKU5566: 對岸的配音喔 跳過 07/13 11:14
32F:推 casio578: 不需要,謝謝 07/13 11:19
33F:噓 c1089: 不用支配 07/13 11:41
34F:推 Dheroblood: 可是他們國家不是沒批准上市? 07/13 12:20
35F:→ busters0: 親 07/13 13:08
36F:推 selvester: 中國市場很大,有需求可以理解 我個人會聽原音就是了 07/13 13:29
37F:推 hhhhbk: 小島在中國可是有=島哥哥=稱呼,人氣超級高,黑悟空也花 07/13 13:29
38F:→ hhhhbk: 錢業配(島哥哥)開箱! 中配一加,中國銷量會往上多加超過 07/13 13:29
39F:→ hhhhbk: 100萬以上! 07/13 13:29
40F:→ selvester: 之前語音綁定UI語言的 好像就只有玻璃渣旗下而已 07/13 13:29
41F:推 Joeyangyu: 一堆台灣人在那邊喊說不需要 07/13 14:16
42F:→ Joeyangyu: 人家是配給中國人的 台灣在那喊燒 07/13 14:16
43F:→ Joeyangyu: 他們很羨慕中國的市場吧 07/13 14:16
44F:→ dowbane: 觀影習慣吧。台灣是少數看電影習慣搭配字字幕的國家。你 07/13 14:21
45F:→ dowbane: 看他們外語片常常有中配,台灣則是比較兒童向的電影才會 07/13 14:21
46F:→ dowbane: 有中配。 07/13 14:21
47F:→ gdtg10900: 手遊中毒的會說中配很對味 07/13 14:57
48F:推 notj4: 配音聽得懂,比較能全程關注動畫的細節@@ 07/13 14:59
49F:推 liner1989: 中國配音現在有專門的媒合經紀人在接洽,不想聽你就切 07/13 15:28
50F:→ liner1989: 日文或英文,但你不能否定中國遊戲開發產業結構漸漸完 07/13 15:28
51F:→ liner1989: 整 07/13 15:28
52F:推 k1314520illy: 多種選擇是好事 07/13 16:05
53F:推 ronga: 中國很需要中配阿 但我還是希望能多進步點 它們配音都差不 07/13 16:22
54F:→ ronga: 多 鑑別度很低 07/13 16:22
55F:推 chocoboex: 不錯啊 07/13 17:49
56F:→ fucchonpeng: 中國人就是自卑,任何外國文化輸入都有要有官方支文 07/14 07:45
57F:→ fucchonpeng: 。像是影劇就要找人重唱主題曲,然後一堆小粉紅在下 07/14 07:46
58F:→ fucchonpeng: 面高潮。 07/14 07:46
59F:→ lover19: 日本是不是也是這樣啊?純疑問 07/14 08:16
60F:噓 rei196: 幹!遊戲就沒在中國上架添中舔成這樣喔? 07/14 08:30
61F:推 bamm: 天啊 味真大 07/14 15:46
62F:推 greedycyan: 牛逼瘋了 07/14 16:13
63F:推 sportsyzm: 是中國配音 不是台灣配音 07/14 16:26
64F:推 ThisisLongID: 這遊戲原本就有12種語言配音了 多1個很嚴重? 07/14 19:21
65F:推 macrose: 我比較想要一個版本是演員哪國人就講哪國話 07/15 07:54