作者sthho (sthho)
看板PlayStation
標題[心得] FF16 超直球對決 (雷)
時間Tue Oct 3 10:37:00 2023
------------------------------------防雷頁------------------------------------
在海灘之戰中 兩人接吻前
在吉兒露出笑容後 克萊夫說的話
如果是英文版本
I never thought a smile could bring me so much joy.
我從未想到一個笑容能讓我如此快樂
https://i.imgur.com/M4GBceC.png
如果是日版版本
君の笑顔のおかげで 俺は満たされる
多虧有你的笑容 使我得以滿足
https://i.imgur.com/Vqe3T1z.png
但如果是法語版本:
Le plus grand bonheur que j'ai eu dans la vie... c'est toi, Jill.
翻譯成英文是:
The greatest happiness I have in life... is you, Jill.
我這一生最大的快樂 就是妳 吉兒
https://i.imgur.com/0pdvf5M.png
--
心目中的ACGN --- TOP1:
A: 凪のあすから (P.A. Works)
C: To LOVEる -とらぶる- ダークネス (矢吹健太朗)
G: バイオハザード (CAPCOM)
N: アクセル・ワールド (川原礫)
同場加映
同人MOD: 姜維傳 (Ratchet)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.249.0.247 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/PlayStation/M.1696300623.A.9F2.html
1F:推 kuku321: 所以我說 怎麼贏法國人 10/03 10:38
※ 編輯: sthho (60.249.0.247 臺灣), 10/03/2023 10:44:17
2F:推 linwukin: 如果是三立 吉兒... 力嗯湯系!!!哇阿袂公哇愛里 10/03 10:51
3F:推 ttoy: 推2F~XDDD 10/03 11:11
4F:推 etetat2: 法國人的浪漫 10/03 11:22
5F:→ supereva: 他們怎麼沒穿衣服 10/03 11:23
6F:推 Yanrei: 法國人太會了吧 10/03 11:24
7F:推 arthurkot: 英文版本也很清楚了,該說是日本人實在太壓抑了嗎… 10/03 11:32
8F:推 mrporing: 歷代男主角中最晚脫離童貞(33) 10/03 11:35
9F:推 homma: 哈哈哈 推2F 10/03 11:42
10F:推 Xray2002: 還真符合各國特色XD 10/03 11:42
11F:推 fannting: 法國真的浪漫直球。英文是直球,日文就... 10/03 11:50
12F:→ fannting: 5F: 因為在海底逃跑被海水弄濕所以沒穿衣服 10/03 11:52
13F:推 john0909: 法國人真的有差 10/03 12:12
15F:→ Zzell: 真要說浪漫法文版最不浪漫吧= = 10/03 17:34
16F:→ shifa: 講法文就浪漫了 10/03 17:56
17F:推 NexusPrime: 吉兒超婆 10/03 19:43
※ sthho:轉錄至看板 C_Chat 10/03 21:44
18F:→ ofender: 這段真的超鳥 10/03 23:27
19F:推 glenye123: 本來以為吉兒衣服脫下來會全身傷(當兵時)或是全部都 10/04 02:18
20F:→ glenye123: 半石化(使用過度)結果光滑的跟什麼一樣,那你平常在 10/04 02:18
21F:→ glenye123: 裝什麼! 10/04 02:18
22F:推 bobbytung: 法文應該翻「我這一生能擁有的最大幸福,就是你,吉兒 10/04 03:10
23F:→ bobbytung: 」。 10/04 03:10
24F:→ sthho: 樓上懂法文?! 我直接用GOOGLE翻譯的XD 10/04 10:19
25F:→ Tsuyoi: bonheur是幸運、好運的意思沒錯啊 10/04 11:28