作者yaya12356 (羊咩)
看板PlayBaseball
標題[分享] 棒球場裡的台語和外來語
時間Sat Mar 23 02:15:08 2019
各位前輩好
小弟最近製作了一個全台語的youtube頻道「台語冷智識」
其中一集介紹了棒球場中常用的一些台語及外來語術語
分享給大家
也請大家多多給予指教唷! 謝謝
台語冷智識 - 先輩你到底咧講啥貨lah?棒球場內底的台語kap外來語
https://youtu.be/7DGRGgp_5wo
台語冷智識youtube頻道
https://www.youtube.com/channel/UCYom-OkXXhj4a2I5sKI72zA
台語冷智識FB粉絲專頁
https://www.facebook.com/TaigiAian
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.28.219
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/PlayBaseball/M.1553278515.A.65E.html
※ 編輯: yaya12356 (220.141.28.219), 03/23/2019 02:30:41
1F:→ BBOYstyle10: 認真說發音很不正確,還有介紹沒多少就錯了一堆… 03/23 07:50
2F:→ ccyi995: 投手 叫Pitcher 裁判好像也拼錯了應該是Umpire吧 不要教 03/23 08:19
3F:→ ccyi995: 別人錯的英語啊XD 03/23 08:19
4F:→ yaya12356: 感謝大家批評指教,確實當初在做這影片的時候花了很多 03/23 14:23
5F:→ yaya12356: 時間在校正台語及台文的部分,反而沒注意到英文的錯誤 03/23 14:23
6F:→ yaya12356: ,真抱歉 03/23 14:23
7F:推 fonzgou520: 期待有人能糾正球友將球棒講成バッター(打者)捕手變 03/23 18:48
8F:→ fonzgou520: 成キャッチ(接球)這些完全跟英.日語原文不同意思的 03/23 18:48
9F:→ fonzgou520: 錯誤 03/23 18:48
10F:推 yf92035: 台文給推 03/24 07:37
11F:→ moonfire: 球棒是バット,捕手是キャッチャー 03/24 14:23
12F:推 andyll2: 第幾番就是啊 有棒次的棒不講一直在那邊番番番 03/24 18:55
13F:→ Eason1771: 光棒球的台語就錯得離譜... 03/25 07:21
14F:推 blackwoods: 基本上都是日語啊 只是有些經過英文轉日文 03/29 22:58