作者LarryBrown (賴瑞布朗)
看板Pistons
標題Fw: [外絮] 今晚,活塞主場重現生機
時間Sun Dec 30 05:03:52 2012
※ [本文轉錄自 NBA 看板 #1Gtp3-1T ]
作者: LarryBrown (賴瑞布朗) 看板: NBA
標題: [外絮] 今晚,活塞主場重現生機
時間: Sun Dec 30 02:05:47 2012
For one night, at least, Palace comes alive
今晚,活塞主場重現生機
From The Detroit News:
http://www.detroitnews.com/article/20121229/OPINION03/212290360#ixzz2GSLETpMS
Auburn Hills -- The Palace was alive again Friday night just the way the
Pistons like it and just the way LeBron James remembered it when he watched
games as an 18-year-old.
這個星期五的晚上,活塞主場再次湧進大量的球迷,就如活塞預期的,也讓James重溫了
當他十八歲那年看比賽的盛況。
He came to games to see the champion Pistons and Chauncey Billups, Ben
Wallace and Rip Hamilton. They were the headliners back then. He is the
headliner today.
當年他來看當時的冠軍陣容Chauncey Billups, Ben Wallace和Rip Hamilton,他們是當
年的頂尖球員,而如今他也成了頂尖球員之一。
"It seems like you are asking me a question you already know the answer to,"
James said when he was asked about his visits to the Palace. "The atmosphere
was unbelievable. The arena was one of the best sports had to offer."
「這就好像是你問了我一個我已經知道答案的問題一樣」James說,當他被問到作客底特
律活塞主場的感覺時「這裡的氛圍真是令人難以置信,這裡曾經是最棒的比賽場地之一。
」
They played Kool and the Gang's "Celebration" after the Pistons beat the
defending NBA champion Miami Heat on a cold Friday night at The Palace. Fans
stood and cheered the Pistons' 109-99 victory over the Heat and clapped in
unison as the Heat were closed out by Will Bynum (25 points and 10 assists)
of all people.
在活塞成功的擊退來作客的熱火隊之後,主場播放起了Kool and the Gang的
「Celebration」這首歌。主場觀眾紛紛站立慶祝活塞的勝利,並且一起鼓掌及歡呼來回應
Bynum(25分10助攻)的好表現
"I forgot what good and exciting basketball was like," gushed one woman as
she left The Palace.
「我差點要忘記籃球的美妙跟刺激了」一個正準備要離開球場的女觀眾情緒激動的說。
It's been boring out here for the most part. James admitted visits to The
Palace are not the same when he battled the Wallace- and Billups-led Pistons.
When the Pistons are good the Palace becomes a destination. When the Pistons
are bad it becomes distant.
大部分的時候球場氣氛不是很好,James承認現在的感覺跟當初Wallace跟Billups所帶領
的活塞隊不同。當活塞戰績好的時候,球場會是個目的地,但球隊戰績不好的時候,球場
就會變得非常遙遠。
A legit sellout
The Pistons (10-22) moved past Sacramento on Friday for worst attendance in
the NBA (13,266 fans per game) but that is not the end of the story. Fans
have reportedly bought tickets on the secondary market for as low as $3 and
others bragged about getting courtside seats for less than $100.
在星期五的時候活塞取代了國王隊成為進場觀眾最少的NBA球隊(平均每場13,266人);但
還沒完,根據消息指出,有球迷在二手市場買到最低三美元的票,也有人宣稱說他用不到
一百美元就買到場邊的座位。
This wasn't one of those nights. The Pistons sold out the Palace with 22,076
fans, and it was a legit sellout.
但今晚不是,活塞主場今天是確確實實的賣出了22,076張票。
Everybody who is a Pistons fan will claim they were here to watch Austin Daye
hang from the rim and Charlie Villanueva bust 18 points on the Heat. It was a
night to remember following too many nights to forget.
每一個活塞迷都會想要告訴別人說他今天晚上來到球場親眼看Austin Daye的灌籃和
Charlie Villanueva 18分的爆發表現,這是個令人難忘的夜晚。
The dead Palace came alive Friday because there was actually something to
see. There was new and fresh star power in the building rather than the dull
and stale Motown acts that half the audience doesn't know. Even with Dwyane
Wade suspended for the game, James (35 points) provided enough action for the
crowd to enjoy.
這個星期五死氣沉沉的主場重新有了生機。活塞的年輕小將們將他們的潛力發揮的淋漓盡
致,有別於以往汽車城的遲緩和了無新意。即使Wade的缺席,James35分的表現仍舊讓觀
眾陶醉在比賽中。
"You've seen we have great energy when we have a packed house," said Pistons
coach Lawrence Frank, who sounded like a promoter. "This is a partnership. We
need these fans but we've got to earn their trust."
「在滿場的觀眾注目下,你可以看到我們的幹勁十足」教練Lawrence Frank說「這就像是
種夥伴關係,我們需要這些觀眾,但我們必須先贏得他們的信任」
They came to see the Heat, a team which is the Fab Five and Beatles all
rolled into one. You might not like the act, but you cannot ignore it.
很多觀眾是來看熱火隊的,一支結合許多巨星於一身的隊伍,也許你不喜歡他們的動作,
但你不能夠忽略他們。
'You can't fool Detroit'
This is the way Heat forward Shane Battier remembers The Palace when he saw
Michael Jordan battle the Bad Boys in his youth while growing up in suburban
Detroit.
熱火隊的前鋒Shane Battier對於活塞主場的印象是小時候還住在底特律郊區時,看著
Jordan對抗壞孩子軍團。
If there is a product his city will show up. If there is nothing to see, they
stay home.
如果觀眾覺得這是值得觀賞的好比賽,他們就會出現。如果覺得這沒什麼,他們寧可待在
家。
"The thing about this city is you can't fool this city into cheering for
you," Battier said. "You've got to earn it. You got to earn it with grit and
teamwork and hard work.
「你不能愚弄前來幫你加油的觀眾」Battier說「你必須要用勇氣、努力和團隊合作來抓
住他們。」
"That is why the great Piston teams were so celebrated and that is why the
Red Wings were so celebrated. The Tigers are grinders. The formula in this
city is a little different than in others. You can't fool Detroit."
「這就是為什麼過去的活塞隊和紅翼隊(冰球隊)可以如此的受觀眾喜愛。不要想要唬弄底
特律人,在哪裡都是一樣,這是不變的準則」
The loss did not surprise Battier.
Battier對於他們的輸球並不感到訝異
"There is always a buzz about the air when we come to town," Battier said.
"The venue is always sold out. What we find is teams play a lot better
against us. We know we are going to get a team's best effort."
「不管我們走到哪裡,都會造成騷動」Battier說「票常常被銷售一空,而且我們發現這
些主場球隊總是會用加倍的努力來對抗我們,我們知道我們可以讓他們表現得更好」
Oh and there was one more message from Frank.
From The Detroit News:
http://www.detroitnews.com/article/20121229/OPINION03/212290360#ixzz2GSMnfRe4
--
少年
不識
愁滋味,
愛上
層樓,
愛上
層樓,
為賦
新詞
強說愁。
而今識盡愁滋味,欲說還休,欲說還休,卻道天涼好個秋。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 12.159.112.238
1F:推 huai :Knight Monroe Drummond 活塞三巨頭 12/30 02:08
2F:推 JoshSmith :可是這場贏是靠 Bynum、Villanueva、Daye XD 12/30 02:11
3F:→ jjjjjs :你以為我看不懂中文嗎 還幫我補英文注釋喔?????? 12/30 02:12
4F:推 wade0222 :比中職還慘的票價 12/30 02:16
5F:推 lmf770410 :前教頭也感到欣慰 12/30 02:23
6F:→ SungaDC :3F,小心用詞 12/30 02:24
7F:推 stocktonty :沒了史大雞 活塞全隊通體舒暢? 12/30 02:26
8F:推 Aggro :布朗爺發這篇感覺更有趣 12/30 02:29
9F:推 whizkid62 :請問布朗爺要回鍋嗎 12/30 02:32
10F:→ MrLuna :這樣亂搞下去 先發只會越來越爛 12/30 02:35
11F:推 wasb :曾幾何時那陣容的回憶也變成我的回憶,那一年,我才 12/30 02:47
12F:→ wasb :X大二... 12/30 02:48
13F:推 xw668 :剛長毛 12/30 02:48
14F:推 duncan47 :05年總冠軍賽馬刺戰活塞正好是我高三考試前... 12/30 03:34
15F:推 gary886 :04年活塞大戰紫金F4時我也才大二... 12/30 04:09
16F:推 mess0706 :當年喇叭詹一人打爆活塞實在很熱血 12/30 04:09
17F:推 stand1234 :原PO應該很懷念04年的榮光 12/30 05:02
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: LarryBrown (12.159.112.238), 時間: 12/30/2012 05:03:52