作者LarryBrown (赖瑞布朗)
看板Pistons
标题Fw: [外絮] 今晚,活塞主场重现生机
时间Sun Dec 30 05:03:52 2012
※ [本文转录自 NBA 看板 #1Gtp3-1T ]
作者: LarryBrown (赖瑞布朗) 看板: NBA
标题: [外絮] 今晚,活塞主场重现生机
时间: Sun Dec 30 02:05:47 2012
For one night, at least, Palace comes alive
今晚,活塞主场重现生机
From The Detroit News:
http://www.detroitnews.com/article/20121229/OPINION03/212290360#ixzz2GSLETpMS
Auburn Hills -- The Palace was alive again Friday night just the way the
Pistons like it and just the way LeBron James remembered it when he watched
games as an 18-year-old.
这个星期五的晚上,活塞主场再次涌进大量的球迷,就如活塞预期的,也让James重温了
当他十八岁那年看比赛的盛况。
He came to games to see the champion Pistons and Chauncey Billups, Ben
Wallace and Rip Hamilton. They were the headliners back then. He is the
headliner today.
当年他来看当时的冠军阵容Chauncey Billups, Ben Wallace和Rip Hamilton,他们是当
年的顶尖球员,而如今他也成了顶尖球员之一。
"It seems like you are asking me a question you already know the answer to,"
James said when he was asked about his visits to the Palace. "The atmosphere
was unbelievable. The arena was one of the best sports had to offer."
「这就好像是你问了我一个我已经知道答案的问题一样」James说,当他被问到作客底特
律活塞主场的感觉时「这里的氛围真是令人难以置信,这里曾经是最棒的比赛场地之一。
」
They played Kool and the Gang's "Celebration" after the Pistons beat the
defending NBA champion Miami Heat on a cold Friday night at The Palace. Fans
stood and cheered the Pistons' 109-99 victory over the Heat and clapped in
unison as the Heat were closed out by Will Bynum (25 points and 10 assists)
of all people.
在活塞成功的击退来作客的热火队之後,主场播放起了Kool and the Gang的
「Celebration」这首歌。主场观众纷纷站立庆祝活塞的胜利,并且一起鼓掌及欢呼来回应
Bynum(25分10助攻)的好表现
"I forgot what good and exciting basketball was like," gushed one woman as
she left The Palace.
「我差点要忘记篮球的美妙跟刺激了」一个正准备要离开球场的女观众情绪激动的说。
It's been boring out here for the most part. James admitted visits to The
Palace are not the same when he battled the Wallace- and Billups-led Pistons.
When the Pistons are good the Palace becomes a destination. When the Pistons
are bad it becomes distant.
大部分的时候球场气氛不是很好,James承认现在的感觉跟当初Wallace跟Billups所带领
的活塞队不同。当活塞战绩好的时候,球场会是个目的地,但球队战绩不好的时候,球场
就会变得非常遥远。
A legit sellout
The Pistons (10-22) moved past Sacramento on Friday for worst attendance in
the NBA (13,266 fans per game) but that is not the end of the story. Fans
have reportedly bought tickets on the secondary market for as low as $3 and
others bragged about getting courtside seats for less than $100.
在星期五的时候活塞取代了国王队成为进场观众最少的NBA球队(平均每场13,266人);但
还没完,根据消息指出,有球迷在二手市场买到最低三美元的票,也有人宣称说他用不到
一百美元就买到场边的座位。
This wasn't one of those nights. The Pistons sold out the Palace with 22,076
fans, and it was a legit sellout.
但今晚不是,活塞主场今天是确确实实的卖出了22,076张票。
Everybody who is a Pistons fan will claim they were here to watch Austin Daye
hang from the rim and Charlie Villanueva bust 18 points on the Heat. It was a
night to remember following too many nights to forget.
每一个活塞迷都会想要告诉别人说他今天晚上来到球场亲眼看Austin Daye的灌篮和
Charlie Villanueva 18分的爆发表现,这是个令人难忘的夜晚。
The dead Palace came alive Friday because there was actually something to
see. There was new and fresh star power in the building rather than the dull
and stale Motown acts that half the audience doesn't know. Even with Dwyane
Wade suspended for the game, James (35 points) provided enough action for the
crowd to enjoy.
这个星期五死气沉沉的主场重新有了生机。活塞的年轻小将们将他们的潜力发挥的淋漓尽
致,有别於以往汽车城的迟缓和了无新意。即使Wade的缺席,James35分的表现仍旧让观
众陶醉在比赛中。
"You've seen we have great energy when we have a packed house," said Pistons
coach Lawrence Frank, who sounded like a promoter. "This is a partnership. We
need these fans but we've got to earn their trust."
「在满场的观众注目下,你可以看到我们的干劲十足」教练Lawrence Frank说「这就像是
种夥伴关系,我们需要这些观众,但我们必须先赢得他们的信任」
They came to see the Heat, a team which is the Fab Five and Beatles all
rolled into one. You might not like the act, but you cannot ignore it.
很多观众是来看热火队的,一支结合许多巨星於一身的队伍,也许你不喜欢他们的动作,
但你不能够忽略他们。
'You can't fool Detroit'
This is the way Heat forward Shane Battier remembers The Palace when he saw
Michael Jordan battle the Bad Boys in his youth while growing up in suburban
Detroit.
热火队的前锋Shane Battier对於活塞主场的印象是小时候还住在底特律郊区时,看着
Jordan对抗坏孩子军团。
If there is a product his city will show up. If there is nothing to see, they
stay home.
如果观众觉得这是值得观赏的好比赛,他们就会出现。如果觉得这没什麽,他们宁可待在
家。
"The thing about this city is you can't fool this city into cheering for
you," Battier said. "You've got to earn it. You got to earn it with grit and
teamwork and hard work.
「你不能愚弄前来帮你加油的观众」Battier说「你必须要用勇气、努力和团队合作来抓
住他们。」
"That is why the great Piston teams were so celebrated and that is why the
Red Wings were so celebrated. The Tigers are grinders. The formula in this
city is a little different than in others. You can't fool Detroit."
「这就是为什麽过去的活塞队和红翼队(冰球队)可以如此的受观众喜爱。不要想要唬弄底
特律人,在哪里都是一样,这是不变的准则」
The loss did not surprise Battier.
Battier对於他们的输球并不感到讶异
"There is always a buzz about the air when we come to town," Battier said.
"The venue is always sold out. What we find is teams play a lot better
against us. We know we are going to get a team's best effort."
「不管我们走到哪里,都会造成骚动」Battier说「票常常被销售一空,而且我们发现这
些主场球队总是会用加倍的努力来对抗我们,我们知道我们可以让他们表现得更好」
Oh and there was one more message from Frank.
From The Detroit News:
http://www.detroitnews.com/article/20121229/OPINION03/212290360#ixzz2GSMnfRe4
--
少年
不识
愁滋味,
爱上
层楼,
爱上
层楼,
为赋
新词
强说愁。
而今识尽愁滋味,欲说还休,欲说还休,却道天凉好个秋。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 12.159.112.238
1F:推 huai :Knight Monroe Drummond 活塞三巨头 12/30 02:08
2F:推 JoshSmith :可是这场赢是靠 Bynum、Villanueva、Daye XD 12/30 02:11
3F:→ jjjjjs :你以为我看不懂中文吗 还帮我补英文注释喔?????? 12/30 02:12
4F:推 wade0222 :比中职还惨的票价 12/30 02:16
5F:推 lmf770410 :前教头也感到欣慰 12/30 02:23
6F:→ SungaDC :3F,小心用词 12/30 02:24
7F:推 stocktonty :没了史大鸡 活塞全队通体舒畅? 12/30 02:26
8F:推 Aggro :布朗爷发这篇感觉更有趣 12/30 02:29
9F:推 whizkid62 :请问布朗爷要回锅吗 12/30 02:32
10F:→ MrLuna :这样乱搞下去 先发只会越来越烂 12/30 02:35
11F:推 wasb :曾几何时那阵容的回忆也变成我的回忆,那一年,我才 12/30 02:47
12F:→ wasb :X大二... 12/30 02:48
13F:推 xw668 :刚长毛 12/30 02:48
14F:推 duncan47 :05年总冠军赛马刺战活塞正好是我高三考试前... 12/30 03:34
15F:推 gary886 :04年活塞大战紫金F4时我也才大二... 12/30 04:09
16F:推 mess0706 :当年喇叭詹一人打爆活塞实在很热血 12/30 04:09
17F:推 stand1234 :原PO应该很怀念04年的荣光 12/30 05:02
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: LarryBrown (12.159.112.238), 时间: 12/30/2012 05:03:52