作者SmileFace (北緯43度的夏天)
看板PhD
標題[心得] 英文是很重要的
時間Fri Nov 17 13:43:17 2006
剛讀了一篇paper,是南韓朝鮮大學發的
研究的是全世界還沒有人發表過很有趣的題目
由於發表的期刊impact factor並不高(1.x)
所以剛找到這篇paper時還真覺得有點遺憾了
不過讀完前三頁之後....
我臉上..應該出現了超過三條以上的黑線... -______-|||||||
天啊!
從來沒讀過這麼「難懂」的英文
同一個句子裡,主動、被動、過去、未來式交錯
我像個學英文的中學生一樣,拿出一枝鉛筆來試著把子句一一標出、隔離
然後念一念,想一想,嗯,不對..又擦掉,重新標出、隔離...
怎樣都覺得怪怪的..
最後,把時態改一改,主被動改一改...
嗯....總算瞭解他在說什麼了
然後當我看到下一段,同樣的問題又出現了 -______-|||||||
除了英文不通外
讀一讀看到同樣的一句話被重複了兩遍,在同一行中...
一直在納悶不知作者重複這句話的意義在哪裡
等讀到後面(後四頁)才知道,原來這段話的意思是
「在不同的sample中,做一樣的測試..」
(大概作者不知道該怎麼表達one, another吧?)
我不清楚韓文的語法結構如何
看完這篇paper
我想我可以瞭解為什麼它只能投在Impact factor不那麼高的paper..
====(以上是抱怨)======
感想是,英文很重要
沒有基本的外語溝通能力
就算你做了很了不起的研究
也很難在國際一流的學術界裡立足
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 68.43.120.254
1F:推 AAQQUUAA:有些領域1.X也不是很低了 主要還是reviewer放他過吧 11/17 14:02
2F:推 banco:IF會跟審查時間有關, 有些工程期刊一審就兩三年, IF高不起來 11/17 14:03
3F:→ banco:IF高的審查時間幾乎不會太長,我聽過生物類一個星期回覆 XD 11/17 14:05
4F:推 sandcaster:是啊 化工領域權威期刊AIChE J.才1.8啊..... 11/17 14:08
5F:→ banco:就像一樓講的,那是審查者放它過,跟期刊IF一點關係也沒有 11/17 14:08
6F:推 SmileFace:呃..那看來我的胃口被我老闆養大了..在這領域還不錯的 11/17 14:11
7F:→ SmileFace:paper至少都是3以上.... 11/17 14:11
8F:→ SmileFace:不過連我看這種英文都會生氣了,美國reviewer搞不好 11/17 14:12
9F:→ SmileFace:是看都不想看直接打回票吧? 11/17 14:13
10F:推 kwc1:的確是會有看都不看直接打回票的狀況,"Bad writing" XD 11/17 14:24
11F:推 AAQQUUAA:reviewer不一定是老美呀 台灣不少教授也當過reviewer呀 11/17 14:32
12F:推 AAQQUUAA:像我老闆就剛好審到曾經一起合作過的助理教授投的 XD 11/17 14:41
13F:推 OmegaWind:"Bad writing" XDD 11/17 17:01
14F:推 maderlay:IF還是同領域的相對比較會客觀些 11/17 17:34
15F:推 nightcatman:推樓上,不同領域的根本無法比較 11/17 19:32
16F:推 Iversonchi:IF跟該領域的好期刊數也有關吧,如果很多本IF會較分散 11/17 22:22
17F:推 drama:推"審查者放他過",有些reviewer挑文法用詞可挑得勤勞了 11/17 23:32
18F:推 UK0607:台灣的reviewer就是學生,幫老師提完問題後,老師翻成英文 11/18 08:51
19F:→ UK0607:然後就交出去,你會覺得莫名其妙,甚至你會不知道你已經審 11/18 08:52
20F:→ UK0607:過paper了,以為老師只是叫你看了幾篇paper一樣! 11/18 08:53
21F:推 Axis:我的領域最好的期刊可是不到1.0的,屬於二樓說的那一類。 11/18 11:16
22F:→ Axis:美國的reviewer也是學生,不是只有台灣。 11/18 11:18