作者gostich (ばっつん)
看板Perfume_desu
標題[翻譯] 推特三人迷言集
時間Mon Jan 7 21:48:03 2019
推特上有個專門收集三姬的各處發言的帳號(@perfumeword)
,也許有很多人追蹤XD
有些還蠻好笑的,蒐集幾則今年初的來跟大家分享XD
(雖然今年也才剛過一個禮拜)
有翻譯錯誤的部分也請大家多多指教<(_ _)>
Perfume bot @prfmwords 1月1日
(はみがきのうたを歌い終わり)歯はみがこうねー!…何が起きとるのかわからんじゃろ
?NHKから何ももらってません。でもこうやってるうちにOra2のCMもらえました!10歳
のときから「芸能人は歯が命」と、はみがきのCMに出たかったんですけど、やっぱり諦
めなければ夢は叶う(あ~ちゃん)
註:這應該是當初接Ora2廣告時在Live唱刷牙歌的MC
https://youtu.be/asHcCtx4Oys
(唱完刷牙歌)刷牙要醬刷唷!…發生什麼事還不知道齁?還沒從NHK桑那裡得到什麼(通告
)呢。
但是在這段期間接到了Ora2的廣告!
從10歲的時候就聽說「牙齒是藝能人的命」,從那時候就想接刷牙的廣告,
果然不放棄的話夢想就會實現。(あ~ちゃん)
(沒想到現在真的接了NHK刷牙歌XD)
------ ------ --------- ---------
Perfume bot @prfmwords 1月1日
か「すずちゃんへの短いメッセージで噛むっていうw」の「私その後の自分が言う説明
で頭いっぱいで全然聞いてなかったわw」 か「主題歌と主演が頭にあって、しゅずちゃ
んが主題歌とか言っちゃってw」 あ「しゅずちゃんw」 か「謝りもできんかった」 あ
「ガタガタってなって、わー!って終わったねw」
か「在給すずちゃん講話的時候嘴巴打結了w」
の「我腦袋完全都是等一下要說明的完全沒聽到啊w」
か「腦袋冒出了主題歌(しゅだいか)和主演(しゅえん)兩個詞,沒想到就念成しゅず
ち
あ「しゅずちゃんw」
か「連道歉都沒辦法」
あ「零零落落的,哇-!的就結束了w」
(這裡翻得不是很好,當天看紅白轉播真的笑到XD 沒想到yuka也會有這一天)
------ ------ ------ ------ ------
Perfume bot @prfmwords 1月1日
あ「11年前なんて、じゃあもうカウントダウンなるけぇ!はい10!9!みたいなw それ
が、この時間にはこれせにゃいけんとか逆算して、さっきのMCの焦りようw」 の「ペ
ラペラペラペラペラペラ!」 か「あんなにおしゃべり大好きな私たちがす
ぐMC切り上げて」
あ「11年前的時候,來吧要倒數了!來!10!9!像這樣子w
那是因為都這個時間了不倒數不行了、就跟剛剛一樣MC超趕的w」
の「劈哩啪啦劈哩啪啦!」
か「超喜歡講話的我們就這樣硬生生切掉MC了w」
(看轉播的時候真的還以為倒數不了了w)
---- ------ -------- --------- --------
Perfume bot @prfmwords 1月1日
客「30になって歳を感じることは?」 あ「あ~ちゃんまだ20代じゃけちょっとわかん
ない♪」 か「この人すぐこういうこと言うんだよ。もうあと2ヶ月でなるのにこういう
ことすぐ言うの。あたし平成生まれだから~♪とかw こっち(2人)昭和だから」
客「30歲的感覺是?」
あ「あ~ちゃん還是20代呢不太清楚呢~♪」
か「這個人居然馬上就這麼說呢。明明在兩個月就要30了居然還立馬這麼說。
因為我是平成生的呀~之類的w 另外那兩個人是昭和」
(立刻澄清的臉真的很欠揍XD)
------- ------- -------- ------ --------
Perfume bot @prfmwords 1月2日
か「どこでも寝られた私が新幹線で寝られなくなった」 の「やだ~w」 あ「別に寝な
くていいよぅ」 か「寝たいんよ。眠いけぇ。あ、(カウントダウン)4分前だ」 あ「4分
前になりましたよ」 か「首が痛くなって。寝たら」 あ「まだ、首が痛くなってを4分
前でも続けますw」
か「到哪都能睡的我在新幹線上變得睡不著了」
の「真是討厭~w」
あ「那就不要睡也行啊」
か「想睡啦,因為很困啊。啊距離倒數只剩四分鐘了」
あ「倒數四分鐘了唷」
か「脖子會變得超痛的。如果睡著的話」
あ「都倒數四分鐘了,居然還在說脖子會變超痛的事w」
(這就事昭和跟平成的差別嗎)
------ ------ ------ ------ -------
Perfume bot @prfmwords 1月2日
(30になって)恥ずかしさとかがなくなったかも。昔はね、親と旅行行ったりして、新幹
線の席ぐるんってしてお菓子食べあうみたいなの、すっごい恥ずかしかったの。だけど
、ハロウィンに、メンバー3人、仕事とか家族なしで初めて旅行に行ったのね。大阪のU
SJに。そのときに、もう、回したのよ!(のっち)
の「女6人旅だったんで。(座席)回したけど、全然恥ずかしくなかった!」 あ「見よ、
この楽しい会を!」 の「自撮りしたりとかね」 あ「邪魔にならん程度にね。騒がしく
ない程度に楽しませてもらったけど^^」
の「30歲之後,可能羞恥心什麼的都會不見喔。
以前呢,跟爸媽出去玩的時候,會把椅子轉過來面對面吃點心,那個時候超羞恥的。
但是呢,今年萬聖節的時候,跟成員3人,去了沒有工作和家人的第一次旅行喔。
去了大阪的環球影城。那個時候,已經會轉椅子了呢!」
の「是女子六人的旅行喔。雖然轉了椅子,但完全不害羞呢!」
あ「真的開心呢!」
の「也自拍了甚麼的呢」
あ「但是不是會打擾到其他人的程度呢。在不引起騷動的程度內好好的享受了^^」
(小孩子鬧氣和醬媽)
------ ------ ------ ------ ------
Perfume bot @prfmwords 1月4日
か「いつもエレクトロ・ワールドの間奏であ~ちゃんと目合わせるの。いつもだったら
、軽くニコッてするんだけど、今日はお客さんの声がすごすぎて、スゲー!(゚Д゚;)
ってw 2人で一瞬目合わせて」 か・あ「スゲー!(゚Д゚;)」
か「一直以來在electric world的間奏的時候,都會跟阿醬對到眼。
如果是平常的話,大概只會輕輕微笑這樣,但今天觀眾的聲量太驚人了
我們都(゚Д゚;)的看著對方ww 」
か・あ「好猛-!(゚Д゚;)」
----- ------ ------- ------- ------
Perfume bot @prfmwords 1月4日
か「Perfumeのライブ初めて来たっていう人ー!」 客「はーい」 か「いたー!」 あ「
なんで(ファンクラブ)入ったん」 客「会いたかったから!」 あ「ヤスタカ?」 客「
会いたかったー!!」 あ「会いたかったけP.T.A.入ったんじゃって!それで会えとる
んじゃもん。そんな直結な男おる?」
か「第一次來Perfume演唱會的人ー!」
客「はーい」
か「有欸ー!」
あ「為什麼要加入P.T.A.」
客「因為想見你們啊!」
あ「ヤスタカ?(yasutaka?音類似会いたかったww)」
客「想見你們ー!!」
あ「只因為想見我們就加入P.T.A.呢!只要這樣就可以見到了呢。有這麼直接的男生嗎?
」
(醬黑正常發揮?)
------ ------ ------ ------ ------
Perfume bot @prfmwords 1月4日
(その場でアンケート)
普通のPerfume Tシャツ62% PTA Tシャツ18% 普段通り18%
あ「なにより、普段通りでくな!」 か「何かして~」 あ「普段通りの人は今日買って
帰さい」
タイプ ストレートロング37% ショートボブ44% パーマ17%
の「時代はショートボブですね!(花道をモデル歩き)」 あ「あ~ランウェイ歩いちゃ
っ?
A既婚・B独身の2択
あ「独身多いね」 か「Cはなじゃ!」 あ「ワケあり?」 か「離婚調停中とか?」
あ?
(該場的問卷調查)
普通的perfumeT恤 62% P.T.A.T恤 18% 跟平常一樣18%
あ「啥呀、不要穿跟平常一樣地來啊」
か「在幹嘛呀~」
あ「穿得跟平常一樣的人今天請買衣服回去」
喜歡的型 長直髮37% 短鮑柏44% 捲髮17%
の「短鮑柏的時代來臨了呢!(在花道上走台步)」
あ「啊~在走台步呢」
か「拋棄羞恥心的女子正在走著呢」
A離婚 B單身
あ「單身的人很多呢」
か「C是甚麼呀!」
あ「另有其他原因?」
か「離婚協調中之類的?」
あ「即使在協調中也來參加十分感謝您,就來這裡解放鬱悶吧!說吧!」
------ -------- ------- -------- --------
Perfume bot @prfmwords 1月6日
(100万円もらったら) あ「貯金するかも」 か「半分貯金して、ペットを買いたいです
」 あ「誰?」 か「猫?誰って人買うみたいじゃんw」
(如果獲得100萬元)
あ「應該會存起來吧」
か「一半存起來,一半想去買寵物」
あ「誰?」
か「貓?講誰,聽起來好像要買人w」
(可以買我嗎)
------ ------ -------- ------- -------
Perfume bot @prfmwords 1月6日
長い間みんなと過ごせて幸せ。なんか、つらかったこととか、痛かったこととか、吹っ
飛ぶよね。みんなの顔見たら。ほんま恵まれてるな、明日死んでもしょうがないなって
(あ~ちゃん)
可以跟大家一起度過那麼長的時間真的是很幸福。
怎麼說呢,看了大家的臉之後,辛苦的事情、痛苦的事情,都消失不見了唷。
真的是受了大家的恩惠呢,明天死了也無所謂了~的這樣子(あ~ちゃん)
(死んじゃだめな~)
大部分都集中在跨年場演唱會的MC
有空再來翻翻以前的好了~
很多地方還是看日文比較有趣一點啦XD
翻得不好的地方請多指教<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.204.236
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Perfume_desu/M.1546868885.A.B80.html
※ 編輯: gostich (140.112.204.236), 01/07/2019 21:55:31
※ 編輯: gostich (140.112.204.236), 01/07/2019 22:01:29
1F:推 jtwoj2 : 推!感謝原PO翻譯!! Yasutaka爆笑XDDDD 01/07 22:01
硬是要裝傻XD 阿醬天然黑
2F:推 irres : 感謝分享翻譯!! 吐槽NOCCHi真是AK的日常 XD01/07 22:23
超喜歡這種食物鏈關係(?
3F:推 aldoley : 感謝翻譯01/07 23:26
4F:推 moolin : 感謝翻譯,就算是世界直播三人依舊正常發揮www01/08 00:15
除了紅白轉播很緊張之外,MC根本沒在怕啊哈哈
5F:推 eiki787 : 感謝翻譯01/08 02:41
6F:推 yukuri : 推!謝謝翻譯01/09 00:02
7F:推 hotahaha : 感謝翻譯01/09 01:04
※ 編輯: gostich (140.112.140.79), 01/09/2019 09:53:36
8F:→ mythnc : 感謝翻譯,有些當下沒聽出來有翻譯真好 XD01/10 00:13
9F:推 benhuh2004 : 推這個帳號 我自己也截圖了好多他的推文 但原PO01/10 02:12
10F:→ benhuh2004 : 還翻譯出來 太勤勞了XDDDD01/10 02:12
本來也覺得看看就好 可是苦無可以分享的人XD
11F:→ nhfish : 感謝翻譯「拋棄羞恥心的女子正在走著」K的吐槽也太01/10 11:12
12F:→ nhfish : 狠了XDDDDD01/10 11:13
NK日常 NK黨勝利(?
※ 編輯: gostich (39.12.204.186), 01/10/2019 12:23:38
13F:推 chiehly : 看到阿醬欠揍的臉了XD 超可愛的 01/10 21:46
14F:推 p520888 : 感恩翻譯wwww 01/11 03:10
15F:推 littlema666 : 感謝翻譯 01/11 06:55
16F:推 AWEQR : 真的很棒的翻譯!很感謝!又更了解三位了呢 02/12 23:03
17F:推 john0liang : 感謝翻譯! 03/03 10:32