作者succ062 (錦)
看板Hornets
標題[外電] Chris Paul is staying put with Hornets -- or is he?
時間Tue Jul 27 11:12:14 2010
Chris Paul is staying put with Hornets -- or is he?
by Thomas Neumann
Chris Paul apparently will be staying with the New Orleans Hornets after all.
很顯然的CP3繼續留在黃蜂隊。
Just days after Paul was reportedly plotting his exit from the Big Easy, the
team released a statement implying that things are just peachy between the
Hornets and their franchise point guard.
就在要求被交易後幾天,CP3發表了一項聲明。
"The meeting went well," Paul said in the statement. "It was great to get an
opportunity to sit down with Coach Williams, President Weber and our new
General Manager Dell Demps. I expressed my desire to win and I like what they
said about the direction that they want to take the team. I have been a Hornet
my entire career and I hope to represent the city of New Orleans and state of
Louisiana for many years to come."
CP3說:會議進行得很順利。這是一個很難得的機會可以和總教練、總裁、GM一起聊聊。
我表達了我對贏球的渴望。我很滿意他們對於球隊的計畫和打造陣容的方向。我的職業生
涯都在黃蜂渡過,我希望能代表紐澳良這座城市和路易斯安那州許多歲月。
Sometimes it can be difficult to decipher the real meaning behind such a
statement. Lucky for you, Page 2 is here to read between the lines and offer an
educated guess:
有時候可能很難解讀這聲明背後真正的意思。幸運的是,下面第二行是經過專業的猜想來
為你解讀這聲明真正的意思。
What CP3 said: "The meeting went well."
What CP3 meant: "The meeting did not go well."
CP3的聲明:會議進行的很順利。
CP3的意思:會議進行的不順利。
What CP3 said: "It was great to get an opportunity to sit down with Coach
Williams, President Weber and our new General Manager Dell Demps."
What CP3 meant: "Who is Dell Demps?! ... and why am I using so many capital
letters?!"
CP3的聲明:這是一個很難得的機會可以和總教練、總裁、GM一起聊聊。
CP3的意思:Dell Demps你哪位啊?為什麼我要用這麼多的大寫字母?
What CP3 said: "I expressed my desire to win and I like what they said about
the direction that they want to take the team."
What CP3 meant: "Since I'm under contract for two more seasons, my agent says I
really won't be able to wield any leverage until 2011, at the earliest."
CP3的聲明:我表達了我對贏球的渴望。我很滿意他們對於球隊的計畫和打造陣容的方向。
CP3的意思:既然我的合約還有兩年,我的經紀人說現在我真的沒有搞頭,最少要到2011。
What CP3 said: "I have been a Hornet my entire career ..."
What CP3 meant: "LeBron James had been a Cavalier for his entire career ..."
CP3的聲明:我的職業生涯都在黃蜂渡過。
CP3的意思:LBJ的職業生涯也是一直都在騎士隊........
What CP3 said: "... I hope to represent the city of New Orleans and state of
Louisiana for many years to come."
What CP3 meant: "This is a fantastic town, and I love the people. I definitely
plan on keeping a house here long after I leave as a free agent in 2012."
CP3的聲明:我希望能代表紐澳良這座城市和路易斯安那州許多歲月。
CP3的意思:這是一個很棒的城市以及我愛這裡的人。我肯定會等兩年合約走完後,2012
變成自由球員時離開這裡。
http://espn.go.com/espn/page2/index?id=5411545
--
espn這篇相當酸XD
不過CP3也如預期至少表面的接受摸摸頭了……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.5.24
1F:→ seabox:要怎麼補強阿 DC+Okafor去換個好個內線看看吧 07/27 11:24
2F:推 gbpacker:有好的包裹,就CP3打包了 07/27 11:52
3F:推 CW4:其實這也是蠻中肯的酸法XDD 07/27 14:35
4F:→ succ062:是很中肯,害我看到這篇的時候一直在笑XDDDD 07/27 17:21
5F:→ succ062:就慢慢看劇情發展吧,這齣戲肯定還沒演完勒! 07/27 17:21
7F:→ CW4:看到RealGM這篇我真的笑了XDD 07/27 17:38