作者dannieschen (醉臥花顏)
看板Palmar_Drama
標題[心得] 越看霹靂越難過
時間Mon Apr 10 15:08:42 2006
一直都有再看布袋戲 也一直都很愛看布袋戲
即使是大家所說的黑暗期 我也是看得很爽
可能是我比較沒神經吧~~~
很多人說 這幾年來的霹靂 真的有種越看越難過的感覺
不管編劇有多不合理 不管武戲有多不札實 不管特效有多氾濫
我還是覺得還不錯ㄚ....
但是就只有黃大的配音 是個人覺得越來越心寒的
因為個人覺得 演得再好都一樣 缺乏了靈魂 最多只是一般戲劇
還記得黃大有說過~~布袋戲是台灣的傳統 也是國粹之ㄧ
現在更是網路票選的台灣意象代表
那為什麼黃大您的配音咬字 卻越來越不正統呢??
我不是什麼老戲迷 但也是看布袋長大的
真的很難過聽到現在的配音咬字很怪異
有聽過某位大大說過這個叫做北京台語~~~難道真的是這樣嗎??
連我帶團時放給客人看的花田少年史(台語版) 咬字都比黃大更正確
為什麼現在會變成這樣呢?? 本應是傳統的傳統 為什麼要改得不倫不類呢??
這應該不算是抱怨 也不是要討戰 只是個人的一點點感想
有朋友有跟我一樣的感想嗎??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.180.247
1F:推 moxian:官話的台語跟一般的台語本來就不同啊@_@那你看天宇一定吐死 04/10 15:24
2F:→ moxian:布袋戲不是只有霹靂..看過其他的會覺得黃大真的很強= =||| 04/10 15:26
3F:→ CFCs:我覺得很好聽呀~ 04/10 15:34
4F:推 joki17:贊同原po... =..= 這已經不是官不官話的問題了,明明就 04/10 15:48
5F:→ joki17:很多句子台語不是這樣用,硬是用國語的句子翻成台語 =..= 04/10 15:49
6F:→ starcloud:因為編劇啊 04/10 15:59
7F:推 joki17:不一定是編劇的關係,像「瘋子」,我就聽過黃大直接念成 04/10 16:02
8F:→ joki17:「轟住」 =..= 04/10 16:03
9F:推 missbaby:文讀唸成「轟住」是對的 =.= 04/10 16:06
10F:推 legendre: 因為編劇啊~~~~ 04/10 16:08
11F:推 Yiyeshu:難道 佇立的官話台語就是 "釘立"? XD 04/10 16:17
12F:推 missbaby:沒有官話台語這種東西吧 = =' 04/10 16:19
13F:→ missbaby:台語本身會因為地區不同唸法不同 更何況還有文讀 = =" 04/10 16:19
14F:→ missbaby:修課之後 我覺得台語很難 囧rz 04/10 16:20
15F:推 tonyhsie:各地方的台語都有小差異在啊...哪個地方可以算是官話? 04/10 16:22
16F:推 joki17:我不清楚是不是文讀啦,不過元凰跟渡江修的閒聊有需要用到 04/10 16:33
17F:→ joki17:文讀來對話嗎 =..= 04/10 16:34
18F:推 missbaby:請看我下面的文章 = =" 04/10 16:35
19F:推 yuetako:那"反團"這東西是怎麼回事一一"怎麼想應該都是唸"本丸" 04/10 16:42
20F:推 cosy:樓上 那只是唸錯...... 04/10 16:43
21F:→ missbaby:本丸是白讀 "暖團"我就不知道是不是文讀了 = =' 04/10 16:43
22F:→ missbaby:下次問老師好了 XD 04/10 16:44
23F:推 ADR:沒有甚麼地方稱得上是標準台語..台語因地而稍有變化. 04/10 17:17
24F:→ Pissaro:談話有時候用文讀就是很怪 04/10 17:21
25F:推 mars3:恆春兮都比黃老二強XD 04/10 18:59
26F:→ jackdavidrod:台語是一綱多本阿 04/10 19:35
27F:→ dannieschen:mars大大說的 我也有相同的感覺~~~ 04/10 20:09
28F:推 bbsky:不讚同 黃大的配音一直是霹靂受歡迎的最大因素之一 04/10 21:23
29F:→ bbsky:不是他配的我不看 04/10 21:24
30F:推 tokyod:黃大雖然有時會出搥 但整體表現還是瑕不掩瑜 04/10 22:13
31F:推 sophiechien:我覺得黃大以前的台語比較標準,現在像是國語直翻台語 04/11 07:33