作者marser1018 (梅景櫻雪)
看板PSY
標題[Talk] 心理學的中譯書
時間Wed Dec 25 23:35:04 2013
其實也不是刻意去看的
只是剛好在博客來搜尋看看有沒有什麼新的心理學書籍
結果只能說很無奈
台灣這邊的心理學專業書籍少的可憐
大部分都是考試用書
反觀對岸那邊是滿滿的各式各樣心理學書籍
翻譯本更是不少
不是一定要有中譯本才活的下去
能夠看原文的當然還是最好的
可是看到這樣的落差
再看一天到晚吵來吵去的台灣心理學界
真的是有種說不出來的無力感
有時間吵架不如把時間多花在知識的推廣上還比較有意義
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.235.154
1F:推 imoimo:希望台灣出版這本: le Harcèlement Moral 12/25 23:53
2F:→ imoimo:1998年初版四年後2002年有13個國家翻譯出版,目前翻譯有24 12/25 23:54
3F:→ imoimo:種語言,之前查過台灣好像還沒出這本。我在日本目前為止去 12/25 23:54
4F:→ imoimo:過的書店不分大小間都有這本(很愛逛書店,沒看過沒這本的) 12/25 23:54
5F:→ lynner:好吧,什麼是「心理學書籍」? 12/26 00:03
嗯~我指的是我看到大陸那邊翻譯不少如心理學導論、臨床心理學之類的書
但是在台灣這邊我看到佔大部分的是考試用書
6F:→ curioussoul:心理學界有常常在吵嗎?XD 12/26 01:03
7F:→ jadokao:有的學校聽說會吵 12/26 01:30
這個嘛,我原來的講法可能太偏激了
但是我自己是遇到在爭執personality該怎麼翻譯的情況
同一個系不同的課一邊講人格一邊講性格
為了省麻煩就直接講personality了
※ 編輯: marser1018 來自: 111.255.235.154 (12/26 02:05)
8F:推 jadokao:考試用書是指明寫專爲考試而編的書?還是剛好那來考試? 12/26 08:52
9F:→ skylikewater:不爭論還叫科學嗎 尤其心理學研究對象是人這麼複雜 12/26 20:35
10F:→ skylikewater:至於中譯本問題,所有學科都是一樣的,你要讀新版請讀 12/26 20:36
11F:→ skylikewater:原文,像認知的term定義一直有微妙變化,翻成中文也沒 12/26 20:37
12F:→ skylikewater:市場支撐.只是我很不建議中譯本買對岸的,別的學科算 12/26 20:37
13F:→ skylikewater:了,對岸整個名詞甚至架構都跟我們有些微差別 12/26 20:38
14F:推 steven2585:學術界不就一個超大型讀書會嗎?不就"討論"嗎XD 12/26 22:55
15F:推 PSYmt:只能說臺灣的心理學界正在一個轉換期, 大陸那邊是萌芽不久 01/19 03:26
16F:→ PSYmt:, 狀況不同 01/19 03:26