作者waddle (好多譜沒背啊!)
看板PSY
標題[疑問] 請問DESNOS的翻譯
時間Fri Jun 4 14:12:27 2010
請問以下這個要怎麼翻譯?
Disorders of Extreme Stress Not Otherwise Specified(DESNOS),
在網路上查到是「複雜創傷後應激障礙」或「未明確極端應激障礙」,
但似乎是對岸的翻法,
不知台灣心理學界是否也是這麼翻?
請大家幫幫忙了,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.158.220
1F:→ Davieyou:DSM-V的新診斷 所以還沒有統一的中文命名 不過如果熟悉 06/04 19:33
2F:→ Davieyou:之前的翻譯習慣 應該差不了多少 請參考DSM-IV 06/04 19:34
3F:→ waddle:謝謝您 06/07 10:08