作者gonzdevour (吞食)
看板PACERS
標題[轉錄]關於Jasikevicius的舊文章(6)
時間Tue Nov 29 18:10:35 2005
EUROPEAN STAR FITTING IN WELL
歐洲天王適應良好
Jasikevicius Adjusting
To New Challenge
小葉調整自己以面對新的挑戰
By Conrad Brunner | Oct. 9, 2005
出處:
http://www.nba.com/pacers/news/camp_jasikevicius_051009.html
翻譯:gonzdevour
Of the many new experiences awaiting Sarunas Jasikevicius, the business
of being a 29-year-old rookie is unique.
許多的新經驗正等待著小葉;一位二十九歲的新人畢竟是很特別的。
"I get jokes for everything," he said, laughing. "I get jokes for old man,
I get jokes for rookie. I've got the best of both worlds."
“我被開了各種玩笑,”他笑道:”有老頭的玩笑,也有菜鳥的玩笑;
我簡直就是集這兩方面的笑話於一身。”
That's no joke.
這可不是在開玩笑。
The 6-4 guard from Lithuania is living something of a dual life.
With the Pacers, he is a newcomer quietly trying to fit in, hoping to earn
a substantial role in the rotation if not the starting point-guard job.
In Europe, however, he is a star of epic proportions whose every move
commands attention; his life story is the subject of
a soon-to-be-released movie.
六呎四的立陶宛後衛有點像在過著一種雙重生活。在溜馬,他只是個新來的,
安安靜靜地試著融入隊伍。倘若沒辦法當先發控球,就希望自己能爭取到
輪替上場的機會。然而,在歐洲,他是史詩般的巨星,舉手投足動見觀瞻;
關於他的故事即將被搬上大銀幕。
It is the current job that has his complete attention. His seven years
of professional experience, his three consecutive EuroLeague championships
and his global legend aren't forgotten, but neither are they trumpeted.
Within the confines of the practice court at Conseco Fieldhouse,
he's just another guy trying to make a positive impression on
his new coaches and teammates.
他全神貫注於當前的工作。七年的職業經驗,三度歐聯冠軍,
以及全球頌揚的傳奇雖未曾或忘,但他從來不吹噓這些。在Conseco Fieldhouse
的訓練場裡,他只是另一個試著獲得新教練與新隊友垂青的人。
"I would like to have some kind of role on this team, there's no question
about it but ultimately we help Pacers to win," Jasikevicius said.
"Don't get me wrong. I would like to play. I would like to play a lot.
That's not a question. But we're one month away from the season, and
there's so much more important stuff than your role on the team.
If you're in shape, if you come ready to play, if you take care of your body,
then that other stuff will take care of itself. I really believe that. "
“我當然想在這支隊伍裡擁有一席之地,但最希望的還是我們能幫助溜馬贏球。”
小葉說道:”別搞錯,我想打,我想打很多球,這是毫無疑問的。但我們離賽季
已經一個月,還有很多比爭取隊上角色更重要的事;
如果你健康良好,如果你準備好比賽,如果你注意自己的身體,
萬事俱備,自然水到渠成。我是這麼相信的。”
A deadly shooter, Jasikevicius is adjusting well to playing without
the ball, coming off screens to get open. Individual defense,
never a strength, remains a work in progress but his total package of
offensive skills has been in evidence.
作為一個致命的射手,小葉準備好要空手跑動,透過掩護來取得空檔。
從來不是強項的一對一防守,也是正在進行的功課;
但他具備一身的進攻技術則是無庸置疑的。
"He's experienced, he's a great shooter, he fits in with our personnel
and the style we want to play," said Coach Rick Carlisle. "We're confident
it's not going to take him much time at all to get acclimated.
He's played against a lot of NBA players in the Olympics and other situations
like that. He's doing well so far and we expect him to get better.
“他歷練豐富,是個偉大的射手;他融入我們的成員以及我們想打出的風格。”
卡帥說道:”我們有信心不會讓他花太多時間來適應。他曾在奧運與其他的場合
與NBA的球員對抗,到目前為止的表現都很好,而我們希望他更上一層樓。”
"It's different, but he played college ball at Maryland in the ACC
so he's very familiar with American basketball and he knows the NBA game
because he studied it a lot and he's played against a lot of the players.
The learning curve for him as a 29-year-old shouldn't be that great."
“這是個不同的環境,但他曾在馬里蘭打過大學聯賽,所以非常熟悉美國籃球。
而且,因為他研究過也對抗過許多NBA球員,所以很瞭解NBA的比賽。
對一個二十九歲的老經驗來說,這應該不會有什麼學習上的困難。”
His level of commitment to proving himself as a winner in the NBA also
has been impressive. Jasikevicius did not play for Lithuania in the European
Championship, a particularly difficult decision given his role as
the biggest star on the national team. This after turning down offers
of more money and playing time from other teams to sign with the Pacers
because they offered the best chance to win.
為了在NBA證明自己,他所背負的一切令人動容。
小葉放棄為立陶宛打歐洲盃,放棄在國家隊當一位超級明星---那是一個特別艱難的抉擇。
在這之後,他推卻了高額的酬勞與更多的上場時間和溜馬簽約,
只因為這支球隊提供了最佳的奪冠機會。
"I felt like out of all the teams that were interested in me, that showed
significant interest, so to speak, this is definitely the best opportunity
as far as winning goes," he said. "That's the way it looks on paper.
Whether that will transfer onto the court, we will see.
“我覺得好像所有的隊伍都對我感興趣,因此最好的獲勝機會可說是最重要的考量。”
他說道:”理論上是這樣啦,究竟如何我們場上見真章。”
"Everyone understands there's a lot of talent here. It's all about us
coming together, playing as a team and we'll see what happens.
But it's not a bad start, I think."
“大家都知道溜馬的好手眾多,只要我們團隊合作,大家就可以等著瞧。
但我想,這樣開始也不見得不好。”
(按:這句看不懂。)
The Pacers don't expect Jasikevicius to produce dazzling statistics or
highlight-reel plays. His workmanship shows more in the team result than
the individual line of the box score. That explains how a player who
never averaged more than 16.0 points in EuroLeague champion developed
his reputation. Well, that and the three consecutive championships.
溜馬並不期待小葉飆出驚人的數據或做出華麗的表演。
他所展現的細膩技巧對球隊戰績的貢獻,要比分數盒上的個人數據還要多得多。
這正好解釋了一個在歐洲盃平均得不到十六分的球員何以名聲如此響亮。
嗯,還有他的三連霸。
"I'm not the guy who will take many shots," Jasikevicius said.
"Some games I might, just because of the way the defense will work.
I haven't really been the one who's shooting a lot. I much more prefer
to get my teammates involved and make sure the team is running properly.
I would like to take 20 shots, don't get me wrong, but it might not happen."
“我不會出手太多次;”小葉說道:”為了使防守運作,有時候我可能會這麼做,
但我從不是那種出手很多的球員。我更喜歡讓我的隊友進入狀況,確定球隊的運作完善。
別搞錯,我當然也樂意投進個二十球,不過這應該不會發生。”
That is among the many things yet to evolve as Jasikevicius makes his
adjustments. Because he spent five years in the U.S. as a youth,
one in high school and four at Maryland, he's having little trouble
adapting to the culture. And basketball is much the same,
regardless of language or country.
小葉要做好調整並不會遇到什麼困難。他青年時期在美國待了五年:
高中一年,四年在馬里蘭,文化適應毫無問題。
而且,除了語言和國家以外,籃球是一樣的。
No, the biggest challenge may well be mental: becoming comfortable
and productive in a complementary role after years at center stage.
At least he's approaching it with eyes open.
不,也許最大的挑戰來自心理層面:
小葉必須甘於從多年來主角的地位退居一個有用的替補。
無論如何,至少他雙眼雪亮地面對這件事。
"I have an idea that it's going to be a different role and I think
I'm ready to accept it," he said. "How will I deal with it? We'll see,
but I will try to deal with it in the best possible way, there's no question."
“我知道那將是一個不同的角色,而我已經準備好去接受它。”他說道:
”會怎樣我們看著辦吧,但我將以最好的方式來做,毫無疑問。”
-------
以上是熱身賽開幕前的舊文。
雖然前兩場的個人表現並不起眼,
目前小葉的正負分排行已經悄悄地攀升到第四名了。
可見"使球隊運作完善"並不是說假的。
哪天投進個二十球來瞧瞧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.48.118
1F:推 sliverstream:多飆一些三分球吧^^ 11/29 19:22