作者iamckf (我要當個好老師)
看板Oceanography
標題Re: [問題] 英翻中~~~~
時間Thu Feb 26 22:31:43 2009
※ 引述《cting (forfun)》之銘言:
: 這個benthic nepheloid layer
: 該要如何翻譯成中文呢???
: 苦惱苦惱中........
: ckf大人這是貴板第一個問題的文章喔!!!
哈哈,
有人來踢館啦!!(還是地科板板主...抖~~~~~~~~~)
如果從字面看,
benthic是海洋深處、海底的意思,
nepheloid有霧狀的、混濁的涵義,
如果用google大神搜尋,
中文的網頁有"海洋霧狀層"、"霧濁層"、"混濁層"等說法
另外用國立編譯館學術名詞資訊網
http://www.nict.gov.tw/tc/
nepheloid layer 霧狀層、霧濁層都可以,
所以啦,我的建議是:
直接問老闆,看他喜歡哪一個XD
--
很不專業的回答,希望當年教我沉積學和地層學的老師不要殺我XDDDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.68.196
1F:→ iamckf:對不起,沒有新的說法XD 02/26 22:43
2F:→ cting:我是認真的想問問題的.....謝謝CKF認真的回答 02/27 11:43
3F:→ cting:我沒有老闆>///< 02/27 11:44
4F:推 watari:好想叫你去問TONY LEE看他的反應..(對不起 我只是路人...) 02/28 18:59
5F:→ Atropos0723:李通藝老師.....? 03/02 01:09