作者Stunts (時間.空間)
看板OTT
標題[討論] 大家給disney+中文翻譯打幾分?
時間Fri Jan 21 02:36:35 2022
雖然disney的月費比netflix低很多
但翻譯品質的落差也太大= =
沒有比較沒有傷害
不得不說netflix翻譯很到位
以Gray's anatomy為例,都有現成的答案在那邊了(中文翻譯)
但disney還可以搞砸,實在不容易
翻譯生硬讓人很出戲R
大家的感覺呢? 哪部片翻的好或不好?
@@?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.141.160 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/OTT/M.1642703797.A.D9F.html
1F:推 loveyourself: NF翻譯沒有說特別好 D+有些則更爛 01/21 11:06
2F:推 macrose: D+很多字幕跟內容搭不起來,中文配音的更常發生 01/21 13:02
3F:推 ku11345812: NF有的也翻的不好 01/21 15:37
4F:→ amoroe13: Netflix翻譯也沒有很好+1,但D+也滿爛就是了 01/21 16:02
5F:推 amy2930: D+的小飛象字幕跟內容完全不一樣QQ 01/21 16:30
6F:噓 Allen0315: D+用的是香港翻譯 可以去要求他改用台灣翻譯 01/21 16:33
7F:推 Barefoot24: NF的翻譯也沒多好 看安眠書店連人名都能前後集不同 01/21 18:29
8F:推 hobochi: D+翻譯爛+1 01/21 19:29
9F:推 pennymarkfox: d+看一看沒字幕還滿常發生的 囧" 01/22 01:11
10F:→ talkdiary: 有些節目根本沒中文字幕也敢放上去,真心不懂。 01/22 15:20
11F:推 Anakin: D+字幕真的爛,連自家影集翻譯都一堆問題 01/22 21:11
12F:→ god70541: D有的翻譯很詭異,或是時間沒對好,或是以上都有 01/23 01:36
13F:→ sirloin: ,都是外包 有差嗎 01/24 15:48
14F:推 icexfox: 無解吧…兩邊官方都不在意字幕問題,有給就要偷笑的感覺 01/27 13:50
15F:→ icexfox: 。同季前後集就不同譯者翻譯,一些詞不同就算了連人名都 01/27 13:50
16F:→ icexfox: 可以不一樣 01/27 13:50
17F:推 theseusship: D+連影片簡介都可以亂放,你還能期待什麼 01/28 15:05
18F:推 ji3g4eve: D+的翻譯真的不行 01/30 22:54
19F:推 thehsu: 兩家翻譯都不優但是D+爛的很徹底,之前看雅痞神探,偶爾翻 02/09 00:31
20F:→ thehsu: 錯就算了,還經常出現整段對話沒翻 02/09 00:31
21F:推 Sk8erBoi: 兩家一樣爛 02/16 22:17
22F:→ CHojo: 最近想回顧陰屍路,翻譯跟畫質爛到吐血,像機器翻的,完全 03/08 00:57
23F:→ CHojo: 不顧前後文 03/08 00:57
24F:推 pooky: 特地找板+搜文,也是要抱怨Disney+的GA翻譯超爛的!page ev 01/11 23:50
25F:→ pooky: eryone翻成「頁面所有人」(S16e10) unbelievable! 01/11 23:50