作者straxus (MEM)
看板ONE_PIECE
標題Re: [閒聊] 為什麼大家都叫海道”凱多”啊?
時間Fri Oct 20 21:30:31 2023
推文很多說海道翻譯的不好
但我覺得海道才真的結合日文與中文兩者的含義
來說說自己的想法
整篇和之國
海道不斷強調力量才是唯一的真理
所以製作smile
建立百獸海賊團
並且要將和之國改建成一個兵工廠
以暴力統一大海
海道,也有海之道的意思
對海道而言
力量就是海上唯一的道理
和之國也隱喻想要以暴力統一大海的人
輸給了想用歡樂統一大海的人
海之道 對上 Joyboy
這也是最後尾田在描寫海道的回憶時
海道覺得喬伊波伊就是那個打敗他的人
所以個人覺得
海道這個翻譯其實很到位
※ 引述《rainjuly (拜託你了)》之銘言:
: 問一個好奇已久的問題
: 四皇Kaidou
: 東立從一開始就翻譯海道
: 為什麼大家都叫他”凱多”啊?
: 板上 /凱多 441篇文章
: /海道 26篇文章扣掉5篇”北海道”只有21篇
: 看之前C_Chat板的文章
: “海道”中國出版社翻譯”蓋德”
: 香港出版社翻譯”怪童”
: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1677492052.A.9DF.html
: 照理說中文圈的人看出版社出的漫畫應該不會接觸到”凱多”這個名字
: 為什麼大家都不約而同的叫”凱多”啊?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.98.51 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/ONE_PIECE/M.1697808633.A.AB0.html
1F:→ gavinlin06: 一聽就是海盜,名字的重點是好叫好記,沒人在乎跟劇 10/20 22:45
2F:→ gavinlin06: 情合不合。 10/20 22:45
3F:→ malala: 最後一點卻是我覺得爛的原因。 海之道 中文隱喻是大海的 10/20 23:31
4F:→ malala: 正道 可是他卻是反派 做惡道之事 整個很不搭 10/20 23:31
5F:→ malala: 凱多反而反應他豪橫 好大喜功的性格 又是日文音譯 比較好 10/20 23:34
6F:→ malala: 東立的翻譯老是搞這種事情,感覺是個不懂故事創作的學究 10/20 23:43
7F:→ noChance: 倘若凱多是最終boss,那就符合你對其如此震撼的描述, 10/20 23:57
8F:→ noChance: 但凱多只是個過渡用來引出尼卡的犧牲品,這樣你對於海道 10/20 23:57
9F:→ noChance: 二字的狂霸描述就顯得挺怪的 10/20 23:57
10F:推 Ashely0913: 我最喜歡的東立翻譯是麗珠 10/21 00:22
11F:→ Ashely0913: 很有味道 10/21 00:22
12F:推 YeezyBoost: 其實海道也可以啦 反正是在和之國 大家都用日文味的 10/21 01:14
13F:→ YeezyBoost: 翻譯很一致也好 10/21 01:14
14F:→ DATION: 凱多也有凱之多的意思 10/21 07:14
15F:→ wplinwp: 所以海之道就是暴力?? 10/21 07:40
16F:→ peter2940: 阿凡達 水之道 代表了愛情-///- 10/21 07:53
17F:→ snakebite: 像騙人布就至少符合角色那個味,海道真是問號 10/21 09:07
18F:推 SydLrio: 15樓,不然美國艦隊是怎麼在各大洋來去自如的? 10/21 10:11
19F:推 goolgo: 參在一起叫成凱道如何 10/21 10:28
20F:推 dynamis: 紅髮傑克 10/21 10:36
21F:推 SnowPhage: 音譯翻譯愛怎麼叫就怎麼叫 我都叫百獸開墮 10/21 12:39
22F:噓 flashbaby: 先說一下香客斯為何叫傑克 10/21 14:18
23F:噓 YesNoter: 那取叫凱道啊 反正花街鬼島大遊行 10/21 14:22
24F:推 yuta1070218: 麗珠超棒的,還以為我在看意難忘,讓我放棄買單行本 10/21 14:52
25F:推 Joeng: 所以 魯夫 跟路飛 哪個翻得比較好?y 10/21 15:21
26F:推 haworz: 像偉大的籃球巨星神戶布萊恩致意 10/21 15:55
27F:推 shyuwu: ワノ国翻成和之國,大家沒意見。カイドウ翻成海道,意見 10/21 16:31
28F:→ shyuwu: 一堆。呵呵 10/21 16:31
29F:→ carwhat: 麗珠 10/21 20:24
30F:→ globalspirit: 好的,凱多 10/21 21:23
31F:→ wateryc: 海多 10/21 21:35
32F:→ arsl400: 凱多 10/21 21:36
33F:推 PolarWood: 敗點就是跟中文既有詞海盜很像 失去名字特異點 10/21 22:33
34F:噓 AppleOuO: 海道最大的問題是不知道這是本名 10/22 06:47
35F:推 bellas: 加個園長好了 園長海道 動物園園長 10/22 09:53
36F:→ arceus: 可惜這部就海盜主題 要不是漢字 不然中文幾乎沒在用海賊 10/22 10:15
37F:→ arceus: 聽到這兩個字的發音 下意識的會先想到海盜 10/22 10:16
38F:→ winnietslock: 牽強至極 10/22 14:45
39F:推 EKman: 好的凱多,沒問題凱多 10/22 18:43
40F:噓 potter1529: 道 跟暴力 有啥關聯 你至少腦補一點邏輯的部分好嗎 10/22 20:38
41F:噓 chaselove610: 照你邏輯要不要叫力道 10/22 23:01
42F:推 AstraH: 凱道,海多 10/23 01:13
43F:→ BOARAY: 無所謂東立翻什就什 很幹還是要吞 10/23 03:06
44F:噓 inabak: 護航失敗,東立翻譯就是爛 10/23 10:01
45F:噓 louisxxiii: 腦補爽了沒 10/23 10:08
46F:推 v7q4: 動畫初期有把Big Mom講成Big Man 10/23 10:29
47F:噓 a51433tw: 海盜海道 10/23 15:42
48F:推 dipunchman: 海之道 海之玉璽 10/23 20:52
49F:推 cria: 凱多:你看到我大錘都不會怕的欸 10/30 19:27