作者fddk (扭曲的藍月)
看板ONE_OK_ROCK
標題[情報] One OK Rock – 35xxxv: Interview
時間Fri Oct 30 20:48:33 2015
來源:One OK Rock – 35xxxv: Interview
http://tinyurl.com/otsrvzc
(附上一點重點式中文補充)
For a band wielding the sonic assault of Japanese punk pop band One OK Rock,
its frontman, Takahiro Moriuchi, is a singer short on words.
But you can't blame him for that—English is his second language,
after all, and we're just happy he was up for a chat.
(One OK Rock is actually a play on words: it's how 「one o'clock」—
the chosen time, in the a.m., the band would practice
because of cheaper rates on rehearsal space—
sometimes sounds when spoken in Japanese.)
Promoting its seventh full length album, 35xxxv
(which was first recorded in Japanese, then re-released in English
as a deluxe edition in the U.S.), Moriuchi, who goes by Taka,
is currently on tour in the States with his band
(comprised also of Toru Yamashita on guitar, Tomoya Kanki on drums,
and Ryota Kohama on bass). They're supporting All Time Low and
Sleeping With Sirens, and Artist Direct's Gwendolyn Elliott
caught up with Taka, his manager Levi, and the rest of the caravan in,
of all places, Texas.
Gwendolyn Elliott: Hi Taka. How's the tour going?
Takahiro Moriuchi: Really, good, really very crowded,
and I've never played a lot of these places before.
(巡迴很忙、去了很多沒去表演過的地方)
GE: I was looking at the tour schedule and it looks like you're in Texas
at the moment, correct?
Taka's manager Levi: Yes, we're in Houston right now, it's hotter than hell.
GE: Taka, Texas is home to a lot of great American country singers.
Do you have an opinion about American country music?
(對美國鄉村樂有什麼想法?)
TM: Actually, not really,
but my father is like a Japanese country music singer.
(沒有、不過我老爸是日本鄉村歌手)
GE: No kidding.
TM: Yeah, I don't know American country music
but I was set for that kind of music.
(我不太懂但有安排那方面的音樂)
GE: From the little you do know of American country music,
is there much of a difference between it and the music
that your dad is making?
TM: Yeah, it's different. Japanese country music is more,
well, we call it Enka. It's really traditional Japanese style music.
GE: Do you like touring the states?
TM: Yeah, I love it. I've been to the United States maybe two times.
The first was on the Warped Tour last year, in summer,
next one [was Spring 2015 support for] Yellowcard, and this one.
So, I love it. I'm excited. Happy to be here.
GE: What do you like about touring in the states,
and how is it different from touring throughout Asia and Europe?
TM: It's very different. I like the bus life, it's really good.
Every place is different, the good weather, the people.
(喜歡巴士生活、各地天氣人們都很好)
Levi: We're in the south right now, at the moment,
the weather is not going to be like this for long.
GE: Taka, is there any particular place
you're looking forward to visiting?
TM: L.A., yeah, L.A., and what was that place two days ago?
Nashville. Yeah, Nashville. So great. A lot of bars,
a lot of country music. It was my first time in Nashville, so nice.
(想去L.A.和Nashville,Nashville有很多酒吧和鄉村音樂)
GE: How would you describe the difference between your
Japanese fans and your American fans?
TM: In the United States, they are like, really,
singing loud and screaming, and everyone's drinking a lot.
But in Japan, they're like, all the time, calm, quiet.
(美國歌迷總是大聲的唱、尖叫而且喝醉,但日本歌迷總是很冷靜、安靜)
GE: I find that hard to believe, that your fans would be
quiet listening to your music.
TM: It's Japanese style, when I'm singing a ballad, they're so quiet.
(這是日式風格、在我唱抒情歌時,非常安靜)
GE: Very respectful?
TM: It's normal, it's typical.
Levi: They always make noise at the end but Japanese audiences
are always very quiet during songs.
GE: That's a big difference between American crowds,
who are known to talk through entire sets!
TM: Yup.
GE: Let's talk a little about your new album.
I know you signed to Warner Brothers in April,
and you re-released your latest album, 35xxxv, as a deluxe edition,
containing all English tracks, in the states.
Was this your first time recording the same album
as two separate versions?
TM: Yes, it was. It's actually really hard, Japanese to English.
So, I wrote the lyrics in Japanese, and my American friends helped me
translate into English. The meaning and grammar is really different,
Japanese and English, it was a really hard time.
But I love it, I love the music, and English,
and American music style. It was really hard, but so fun.
(日翻英真的是很難,歌詞是先寫日文再由朋友翻成英文,
日英語意文法實在太不一樣,真的很難但是我愛,我愛英文和美式風格,
很難但是很有趣)
GE: You recorded here in the states. Was the process any different
compared to the multiple albums you've recorded in Japan?
TM: Yeah, in Japan, we didn't use a producer, ever.
But here, we used a producer, John Feldman. Style wise,
it's totally different. But he had a lot of experience with good music,
with a lot of good ideas. So it's totally different but really good.
(在日本錄音不用製作人,但這次找來John Feldman,風格時尚,
是完全不一樣的。但他經驗豐富有著好音樂和很多好想法,
真的很不一樣但很棒)
GE: When you had recorded previously in Japan you had not been working
with producers? You were producing all your own material with the band?
TM: No. And yes, I was producer. With [help from] our guitarist,
but he is not a producer.
(日本錄音我是製作人,有我們吉他手的幫忙,但他不是製作人)
GE: What was it like working with Feldman?
TM: He's really great. Yeah.
GE: There's a track on the new album, 「Paper Planes,」
that was recorded with Kellin Quinn of Sleeping With Sirens.
How did this collaboration come about?
TM: John Feldman introduced me at the studio,
and they're a really big band in the United States, and then…
Levi: He met him through John Feldman,
they're having a lot of fun on tour together.
(透過John Feldman認識Kellin Quinn)
GE: Right. You're on tour with Sleeping with Sirens and All Time Low.
Levi: Yeah, Kellin's doing the song with us every night,
「Paper Planes.」 It goes down great every night.
Bands are getting on great this tour, it's really fantastic.
They're having a lot of fun.
(Kellin每晚都和我們一起表演「Paper Planes.」經過這次巡迴樂團更加成長,
非常精彩,他們都很開心)
GE: Taka, how would you describe the difference between
mainstream music in Japan and the U.S.?
TM: In Japan, it's almost that the rock and roll band is dead.
There's a lot of cheesy bands, a lot of cheesy artists.
I hate that. But in United States, it's different, music is cool.
Music scene is so much better, in United States.
That's what I want, to try to reach to American fans and
American people, so I try to do that.
But mainstream is totally different.
(在日本搖滾幾乎是死的,有很多俗氣的樂團、歌手,我討厭那樣,
但美國不同,音樂很酷、音樂現場更好,那就是我想要的,
為了嘗試去接觸美國歌迷和人們,所以我試著去做,
但主流是完全不同的)
GE: Anything else, for the fans?
TM: Thank you so much, we love you guys.
--
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/ONE_OK_ROCK/M.1446209317.A.545.html
※ 編輯: fddk (36.229.210.169), 10/30/2015 23:43:19
1F:→ Slash1987 : 最後一段 真崇美= = 11/04 15:36
2F:推 smileray : 雖然我也是最近才認真聽OOR 但日搖有這麼糟嗎? 11/09 00:55
3F:推 tracy25 : 我覺得日搖沒那麼糟 糟糕的樂團各國都有... 11/09 11:55
4F:推 heaphy : 最後一段 如果真如字面那樣的意思 真讓人無言... 11/11 08:41
5F:推 bebetter82 : 最後一段....... 11/12 12:18
6F:推 smileray : 問了一下朋友 cheesy算蠻負面的批評@@ 11/13 15:39