作者LLCOOLJ ()
看板ONE_OK_ROCK
標題[訪問] [残響リファレンス] Takaに直撃したイン
時間Wed Apr 17 23:41:18 2013
翻譯來源:
http://ppt.cc/Bjhh <翻譯者只部分翻譯 完整內容請點下列網址 有三頁>
完整內容:
http://ppt.cc/pWi1 <フリーマガジン2011年10月號>
BTW 今天是我們OOR主唱 TAKA的生日 雖然日本時間過了 還是祝他
Happy Birthday TAKA !!!
——前作可以說是完成度很高,我試聽完新專輯後,發現本次曲風非常豐富多樣。
個人認為是一張非常理想的Rock Album。
T:謝謝~不過,我到現在還沒有實感呢。新專輯花費了我們相當長的一段的時間,
來注意和修正了一些細節之處。這次巡演OOR在橫浜アリーナ舉行了為期2天的LIVE,
這期間我想寫慢歌的願望很強烈。這個念頭我在去年武道館開演唱會時,
就已經察覺到了。這次想要寫出延展性強的歌。
與成員商談後,好好的計算拍子後完成曲子。
期間內,碰到了不少障礙,遇上了地震,
我的喉嚨也受到了一些損傷持續一個月左右的時間不能夠自由說話,
注意力持續集中這事變得異常困難起來。新專輯完成以後,
能否能很好的向聽者傳到我們的心聲這點讓我還是很擔心。
——請詳細說一下特別擔心的一些地方。
T:有著想要超越前作,給聽眾帶來視聽享受比什麼都重要的願望存在。
我感覺到自己已進入嚴陣以待狀態,接下來就看自己和不安感進行戰鬥了。
想做出在響徹大會場的歌,但還是有著“是否會給聽過前作的人帶來違和感呢”
的憂慮存在。即便專輯整體做成母盤時,期間“完成了”這樣的程度的實感還是沒有。
拿母盤去了紐約,在那聽了之後,才發覺這次新專輯其實還不賴呢。
——回到剛才說的話,在日本武道館開演唱會時,
有感覺到還不能很好的向聽者傳達自己心聲或是說特別在意的地方有嗎?
T:我們初登武道館時很緊張。因為這是一個非常大的會場。
在此之前,我們只有在live house的演出經歷。
雖說之前覺得自己不管是在武道館還是live house之類地方演出,
心情都會比較淡定一點。然而實際上當我們第一次在武道館演出時,
感受到與livehouse時不同氣氛。不作出與大會場氛圍相適應的曲子是不行的。
這是演唱會白熱化時注意到的事。
——live白熱化時嗎?(笑)
T:是的。我想在此之前做的還遠遠不夠呢。
——意識到樂隊需要スケール(規模)感強的歌曲,
那麼在這次新專輯中有體現尋求這種突破口的歌嗎?
T:有的。「LOST AND FOUND」完成時我就放心下來呢。
最初時,我想寫出繼承前作要素,代表體現專輯帥氣拉風一面的一首快歌。
這個願望達成之後,我就想已經沒事了吧。
之後迎接接下來的挑戰,著手嘗試寫敘事風(バラード)歌曲。
——「C.h.a.o.s.m.y.t.h.」是一首EMO風強烈的歌。
這首歌與單曲「アンサイズニア」中Stevie Wonder翻唱曲
「To Feel The Fire」共通之處便是同屬パワーバラード系。
T:前次巡演,在大分的live house彩排結束時,
Toru(Gt)進行了前奏的琶音彈奏哦。然後呢,我覺得這很棒,
就試著添入節奏譜成曲成製作完成了歌。
(註:吉他術語。琶音(arpeggio)指一串和弦音從低到高或從高到低依次連續奏出,
可視為分解和弦的一種。通常作為一種專門的技巧訓練用於練習曲中,
有時作為短小的連接句或經過句出現在樂曲旋律聲部中,
也有密集和弦前面加一豎著的波浪線)
—一氣呵成的感覺嗎?
T:是的。非常早就完成了。那時只是認為這是一首好歌,
但卻沒料到它會成為專輯主打歌。
——呀,別謙虛。這確實是首好歌。「C.h.a.o.s.m.y.t.h.」~
「Mr.現代Speaker」這兩首歌的承接非常完美呢。
隨後出現的是Ryota(Ba)&Tomoya(Dr)兩人共同完成的
異色調歌曲「世間知らずの宇宙飛行士」。雖說是一首異色調歌曲,
但卻沒有給人違和感,出乎意料的與專輯整體風格相符。
T:這是來自兩人有想要作曲的願望的請求哦。
在這之前都是我和Toru兩人來擔當作詞作曲的。
作曲最初是階段便是如何排do、re、mi、fa、sol、la、si。
因為這次非常重視groove感和心情舒暢感,首先寫好拍子,然後添上旋律。
這是他們第一次親自動手完成的歌,最初時歌曲印象不能很好地傳達,
不過在樂隊整體協助下凝固了印象,同時加深了樂隊的團隊凝聚力。
——最近有什麼像嘗試的地方嗎?
T:那個最近有點想嘗試吸收alternative rock。
(註:非商業的、地下性質的搖滾樂。指不傾向已被商業主義污染的搖滾樂也包含)
——可以具體地談一下嗎?(笑)
T:嗯,是這樣的。去紐約的那時我想如果能作出那樣的音樂就好了呢。
類似於30 SECONDS TO MARS,或ATTACK ATTACK!、ASKING ALEXANDRIA之樣的,
最近意大利亞的名為DESTRAGE的樂隊我也比較中意。
我也聽了マキシマム ザ ホルモン之類死亡金屬硬核風格的歌呢,
初聽時被嚇了一跳(笑)大體上都是硬核,唯有一支是pop rock。
向這些樂隊學習了許多地方。另外我也很喜歡COLDPLAY的Chris Martin。
(註:30 SECONDS TO MARS:1998年開始活動的,由Jared和Shannon兩兄弟在1998年
組成的樂隊,成員目前共3人。音樂風格:Alternativa Rock,流行朋克,EMO 。
Attack! Attack! :一支威爾士搖滾樂隊
Asking Alexandria:來自西歐的重金屬重鎮-英國。音樂風格EMO
DESTRAGE:意大利亞的金屬樂隊
マキシマム ザ ホルモン( Maximum the Hormone)1998年組建。
隊名的由來是「想要做出能令人腦內分泌出最大級maximum的荷爾蒙hormone的音樂」。
COLDPLAY:大名鼎鼎的酷玩樂隊。Chris Martin為其主唱,吉他手和鋼琴手。)
< 題外話 個人也超愛酷玩阿!!!這LIVE是視覺聽覺雙享受阿!!!
http://ppt.cc/ZeEu >
——回到剛才所說的話,「Pierce」是一支被莊嚴感包圍著的歌呢。
T:嗯,因為想要寫出有鋼琴彈奏敘述聲樂曲。進行各種階段的摸索,
好不容易才走到這步。然後歌詞說出我們想說的話,
前作的歌詞也表達出了我們的心聲,這次沒有特別進行重新修正我們想說的話。
——話說回來,這次新專輯日語歌詞比例增加了不少呢。
T:嗯,最近想用日語來傳達心聲的願望很強烈。可以說是接下了音樂製作的動向嗎,
不僅想做以日語歌詞為主的CD,還希望live上用日語歌詞可以清楚地傳達我們的心情。
這次的日語歌詞比重占了不少,因為想要在大會場開演唱會的願望很強烈的原因。
真切地為了讓離舞台最遠的觀眾們,即使是閉上眼,或是坐著,
也能明白我們所要表達的情感。這是武道館得到的最大的經驗感受。
——用日語作詞有什麼不方便的地方在嗎?
T:嗯,有的。同英語相較而言。節奏編排方式是不同的。
因為日語這門語言有與英文不同的特性存在。最初時,我往做好的曲子填入英文歌詞,
不過換成日文後,便感覺到強烈違和感。因此這成了一個比較棘手的事。
——原來如此啊。然後最後的「Let’s take it someday」~
「キミシダイ列車」之間的承接也非常棒呢,
特別是後者的「キミシダイ列車」是激起人們全場跟唱的想法的歌吶。
T:「キミシダイ列車」可以說是我們至今為止完成的最大限度的pop rock。
這是一支之後不能跨進的領域極限的地方的pop rock歌曲。
——是什麼呢?領域極限這一說。
T:老實說想要新專輯暢銷,要做到怎樣的地步呢,倘若想要賣的更好的話,
說不定會儘是做出「キミシダイ列車」一樣風格的歌呢。作為樂隊而言,
如果僅為高銷量目的而寫歌的話,會迷失未來前進的方向。
還是要忍耐著好好選擇我們自身道路前進這件事才是最重要的。
為了銷量的理由,而更改自己既定的道路之類事,我非常不喜歡哦。
因此,將心情積蓄著,把自己心中的所思所想好好,
熱情滿溢的心聲以歌來表達傳遞出來。實際上這首歌在很早前就有了。
——什麼時候完成的歌呢?
T:3年前左右吧。那個時候標題也沒決定,編曲方式也與現在的大相庭徑。
我們想把這首能全場跟唱的歌放在最後,重新編曲。
——現今,能自身將它消化完成了?
T:嗯!怎麼說呢,像pop song這一類的,如果我們不能好好理解自身的話,
絶對不能做出的。不管是唱誰寫出的歌,對樂隊而言都是不行的,
只有當自身理解自身的時候,才能好好地寫出這樣的歌。
包含這樣一層次含義的歌對於我們而言,
利於接下來階段的發展,sound層面也會符合要求。
——聽你這麼一說,可以將這首歌理解成為把握今後前進方向關鍵的
一支重要的歌嗎?
T:嘛。這是我們專斷的想法而已。(笑)
——現在樂隊的軸心牢固了嗎,也就是所謂的實感一說。
T:不同的事物通過不同的感覺製作完成出來。這點從過去開始就是這樣了。
不明白明天會發生什麼,想要做出大眾化的歌……雖然還不是很清楚。
只是想要把此刻的心情最優先地表達出來。
——歌詞將那樣的心情傳遞出來了呢。
T:地震發生以後,比起活在當下,更希望明天也能繼續存活著,
因為這個想法活在當下的情感產生了微妙的變化。
思考之後,我想原來活在當下就是這樣一回事啊。
意識到這一點後,我把想法寫成了歌詞。
「キミシダイ列車」這個標題說的就是這樣一回事。
與其說是寫出了面向自己的歌詞不如說是面向外界的歌詞。
用「キミシダイ列車」這首歌,藉由本張專輯希望人們心靈可以變得更為強大,
想將所想的事以更清楚的姿態用專輯壓軸曲來傳達。
——原來如此。
-----------------------------------------------------------------------
因為蠻喜歡残響這張專輯 看到百度有人翻譯這篇文章 內容還不錯 就排版轉過來
備註也是翻譯者補充的 我只偷偷推了酷玩XDDD
我喜歡一面一面看 所以請按Page down 比較好閱讀
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.176.124.87
1F:推 loi45678:Taka 生日快樂~~!!! 04/18 00:03
2F:推 leeboysmile:生日快樂 お誕生日おめでとうございます 04/18 00:12
3F:推 dire0416:Happy Birthday TAKA !!! 04/18 00:13
4F:推 grow1022:推一個~~ 04/18 00:39
※ 編輯: LLCOOLJ 來自: 180.176.124.87 (04/18 00:43)
5F:推 r50824:TAKA生日快樂! 04/18 00:53
6F:推 duleo31025:お誕生日おめでとう! 原PO辛苦了~ 04/18 01:15
7F:推 qoo2002s:お誕生日おめでとう! TAKA>////< 04/18 08:21