作者 XXXX69 (壓力壓力壓力壓力壓力!) 看板 AAAAAAAA
標題 [轉錄]太極拳 書法與鍋貼
時間 Thu Nov 27 00:16:26 2003
───────────────────────────────────────
※ [本文轉錄自 HelloNChorus 看板]
※ [本文轉錄自 musicplayer 看板]
※ [本文轉錄自 way1010 看板]
【文╱梁秀華】
出國在外,總有些場合,你會被期待展現出自己的文化特色,
有個一技在身,絕對錯不了!
學了一年多法文之後,興起到法國遊學的念頭,法文老師問我:
「妳會打太極拳嗎?」
「不會耶。」
「妳會寫書法嗎?」
「很難看。」
法文老師皺著眉頭再問我:
「妳會做鍋貼嗎?」
我很無辜的搖搖頭。我是要到法國遊學,為什麼要會打太極拳、寫書法、做鍋貼呢?「在
法國生活可要花很多錢的!」他說。
我的法文老師在台灣已經待了六年,中文說得很流利,根據他的觀察,在法國想要靠教中
文餬口並不容易,倒是有不少人想要學太極拳、書法,或者是賣鍋貼,鐵定賺得到法國人
的錢。
不過,這應該在我上法文課的第一天就要告訴我的呀,出發前才耳提面命,就算要臨時抱
佛腳,怎麼來得及呀!
法文老師說的話,在我到法國兩個月後,逐漸得到印證。
我在法國不只一次被問到是否會打太極拳,當對方知道我不會之後,總是很不可置信的說
:「不是華人都會打太極拳嗎?」這樣的刻板印象,就像我們覺得法國人很浪漫一樣,既
粗淺卻又根深柢固!
說到書法,法國人很喜歡問:「我的中文名字應該要怎麼寫?」如果你當場揮毫贈字,保
證對方會感動到不行。
就這樣,我被趕鴨子上架般,在大小不同的公開場合,即席為法國人翻譯、書寫姓名,偶
爾還賣弄一點文字學的象形字,粗淺的解釋中國字由來,法國人聽得興味盎然,我則心虛
汗顏得很。
想我當初雖是中文系科班出身,但書法課只為交差應付了事;文字、聲韻、訓詁學更只求
低空飛過,如今悔不當初。
在法國,到過中國餐廳的台灣人一定都同意,法國人吃得津津有味的中國菜,真的不如我
們夜市裡的任何一樣小吃,更別提中國餐館裡賣的水餃或燒賣,那種像用太白粉或地瓜粉
做成的水餃皮,吃在嘴裡面黏搭搭的餃子,真是有辱中華麵食的美名,難怪我的法文老師
不斷嚷嚷要回法國賣鍋貼呢!
其實,出國留學或遊學,一技在身,不論是書法、太極拳、中國結、篆刻,或是會做一點
中國菜、泡一杯好茶,不一定是為了打工賺錢或者是開班授徒,卻一定可以幫助自己拓展
生活圈,豐富自己的留學生活。
因為總有些場合,你會被期待呈現一些自己的文化和地方特色,這些無論是生活、飲食或
是人文的部分,都可以讓外國人驚豔,讓自己增色。
你想出國嗎?如果是你,你會選擇哪一樣來表現自己呢?
【2003/10/26 聯合報】
============================================================================
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.46
※ 編輯: nbear 來自: 140.112.248.46 (11/27 00:20)