作者Tessa (泰莎大佐)
看板Nogizaka46
標題Re: [Blog] 賀喜遥香 20210505
時間Wed May 5 21:34:52 2021
※ 引述《a21096 (受験専念)》之銘言:
https://blog.nogizaka46.com/haruka.kaki/2021/05/061411.php
26枚目シングルは 与田さんとお隣でして、立ったまま寝ている姿が可愛くてずっと見
てました。
26單的時候,我站在与田學姐的旁邊,有時就這樣站著睡著的樣子,實在太過可愛了總是
讓我看得目不轉睛。
沒有說"有時"。
26單發表會上,我在與田的旁邊,她站著睡著的樣子很可愛所以我一直盯著她。
いつも可愛くて大好きです
總是這麼可愛,最喜歡了呢
我最喜歡總是這樣可愛的與田。
さてさて。
9th YEAR BIRTHDAY LIVE ~4期生ライブ~まで、あと3日です!
那麼那麼。
接下來
バースデーライブなので、乃木坂46の歴史を感じる場面が多いです!
因為是BIRTHDAY LIVE,也有著許多能感受到乃木坂46歷史的場面呢!
因為是BIRTHDAY LIVE,而有許多能夠感受到乃木坂46歷史的場景!
呢太氾濫,我不建議常常這樣加。原文沒有"也"
https://imgur.com/Jjhdphc
せいらちゃんが撮ってくれた写真。
聖来ちゃん幫我拍的照片。
ちゃん、さん,中文可不必翻譯,如果真的要翻,ちゃん翻成"小",所以是小聖來
すごい楽しそうに階段を、降りてるわたし
是非常開心地,下著樓梯的我
楽しそう的そう漏翻
照片中是看起來很開心下階梯的我
階段降りるのって楽しいよね~
下台階真的是很有趣呢~
用階梯比較好,下台階感覺好像是找臺階下的感覺。
でも、駅の階段に限ってこけるんよいつも。
なんなんやろなぁ、あの現象
但是,唯獨在車站的樓梯時總是會跌倒。
到底是為什麼呢?這個現象
但是我總是在車站下樓梯的時候會跌倒,這到底是怎麼一回事?
あのライブは、死ぬ間際まで見ると思う。。
那場live,我想我會看一輩子的呢。。
死ぬ間際まで:死之前。
那場live印象深刻到讓我覺得看走馬燈的時候都會看的到。
今回は
16人になって二回目の4期生ライブ、無観客の配信ライブだけど頑張るぞ!
這一次
16人體制的第二次4期生LIVE,雖然是無觀眾的配信形式但同樣會加油的!
生ライブ、配信ライブ:(現場)直播。
--
╭═══╮╭═══╮╭═══╮╭═══╮╭═══╮ 。. ◢ ▇▅▃
╰╮▌╭╯║▌╭═╯║▌╭═╯║▌╭═╯║▌╭╮║ ◣ ︶◤ˍ ◣
║▌║ ║▌╭═╯║▌╰═╮║▌╰═╮║▌╰╯║ ▇ ▼◤
║˙║ ║˙╰═╮╰═╮˙║╰═╮˙║║˙╭╮║ ◤ '.
╰═╯ ╰═══╯╰═══╯╰═══╯╰═╯╰╯ . . . .'
。: . . ' ' '
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.248.83 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Nogizaka46/M.1620221695.A.08E.html
1F:→ Tessa: 以後不幫修正了,這幾個月會比較忙 05/05 21:36
2F:推 a21096: 多謝小組長 05/05 21:37
3F:→ Tessa: 楽しそう的そう,N4文法,文法忘了要翻文法書複習 05/05 21:39
4F:推 Devilarea: 還有訂正耶 好厲害! 05/05 21:41
5F:推 Gottisttot: 突然出現部落格翻譯的回文 還以為發生什麼事情 05/05 22:11
6F:→ Gottisttot: 原來是小組長的翻譯修正建議 XDDD 05/05 22:12
7F:推 Ayaono: xD 05/05 22:15
8F:推 Clency: 小組長真的不來飯一個嗎w 05/05 22:16
9F:推 willywasd: 推 感謝兩位 05/05 22:31
10F:推 wingflier: 第一次看到這樣交流的文,日文好真羨慕@@ 05/05 22:32
11F:→ coldeden: 處理棘手版務、連署版主、調停、甚至還要改作文XD 05/05 22:35
12F:推 MELOEX: 改作文XD 05/05 23:21
13F:推 singzion333: 感謝兩位! 05/05 23:27
14F:推 hpbfptt: XDD感謝兩位 05/05 23:33
15F:推 mksykcntdnrr: 還以為小組長居然會回錯篇,點開才發現是翻譯指導 05/06 00:57
16F:→ mksykcntdnrr: XD 05/06 00:57
17F:推 Syokun: あのライブは、死ぬ間際まで見ると思う。。跌倒那場嗎? 05/06 01:16
18F:→ Syokun: 是的話我覺得是: 05/06 01:25
19F:→ Syokun: 我想那場Live,在我臨死之際依然會浮現眼前 05/06 01:25
20F:→ Syokun: 結果我搞錯場ㄎㄅ== 05/06 01:47
那場live印象深刻到讓我覺得看走馬燈的時候都會看的到。
我弄錯意思了,你的翻譯是對的
21F:推 TiffanyPany: 人真好xd 05/06 01:58
22F:推 dabih: 感謝小組長XD 05/06 06:55
23F:推 phoenix33: 我覺得小組長根本就fans!www 05/06 13:14
※ 編輯: Tessa (112.104.115.235 臺灣), 05/07/2021 08:19:06