作者TaylorChou (Taylor)
看板NineMuses
標題Re: [情報] GUN 歌詞中譯 & 應援詞 (2版)
時間Mon Oct 14 15:48:08 2013
※ 引述《seiray (汙水下水道)》之銘言:
: 不好意思打擾了,但有些事不吐不快
: 在不懂一個語言的情況下,僅憑對譯文的理解就擅自更改譯文,
: 是非常不尊重譯者,也非常危險的事。
: 哪怕只是更動一個字,都可能會讓整篇翻譯變質。
: 今天不是仗著我多知道那麼一點東西就自以為了不起,
: 而是有我自己的考量。
: 如果只是意譯的話,我星期四晚上就可以生翻譯出來了,
: 不必花那麼多心思在琢磨字句。
: 也許我的翻譯有瑕疵,但我也在板上開了討論徵詢意見,
: 還仔仔細細地說明了歌詞的相關背景,
: 但最後還是依然故我,只讓我感覺到自己在自作多情。
: 不是只有你是中文大師,
: 也不是只有你上過翻譯相關課程。
: 拘謹的拖又拖 用法真的對嗎?
: 對中文讀者而言,轉身飛走 真的比 高飛遠走 好嗎?
: 有禮一點 真的比 禮貌一點 高明嗎?
: 側眼窺視 真的比 側眼斜視 有感覺嗎?
: "看你闖的什麼禍,快點給我好好__" 框框裡填 表現 真的比 收尾 好嗎?
: 為了男主角遲遲不告白,講了一堆氣急敗壞的話,求的只是 快點靠近我 嗎?
: 言重了,祝NineMuses板板運昌隆。
雖然閣下文中並沒有點名是針對誰的發言 我就當作是我好了 大家都是明眼人
同時也是同樣熱愛9M的人 為了一首歌詞搞到不愉快 我不樂見 也很遺憾
但還是請閣下能理解 您有您的主張 我也有我的看法 畢竟我們都有自己的堅持和主觀
沒錯 我已經數度公開承認 我就是採用您的心血和成果來改編 就是因為我不懂韓文
但是也正如閣下上言提到 或許您的翻譯有瑕疵(其實以閣下的韓語能力 說瑕疵太客氣了)
因此我做了"絕對主觀"的修正 原因很簡單 就是很單純的"我認為"這樣翻 看起來會比較
順暢 比較好看 比較大眾化 比較容易被理解
即使您不認同 就好心點當作給我一個發揮空間 難道不行嗎???(一點個人的小小請求)
上面閣下舉了一些例句問我: 這樣翻真的有比較好嗎? 個人以最嚴正認真的態度回答你
沒錯 我的確認為這樣比較好 否則我何必這樣修改?
再者 試問閣下有沒有信心捫心自問 自己做出的內容是絕對就是標準答案
天下間無人可出其右 因此稍微些許不違詞意的修飾 對閣下而言都算是一種褻瀆?
(容我補充說明一句 相信您也看過了我修正過後的MV版本 對於閣下所提出的堅持
我也並非全然推翻 我個人認同的詞句我完整的保留 至於修飾的部分 我不再多做說明)
閣下很熱心的主張公開討論 我也很熱血的積極參與 但是這兩天的討論下來
任何人都可以見到您在這方面的堅持與不妥協 以致於敝人於此遭致您的公開撻伐
讓我不禁想問: 那麼請問公開討論的目的在哪裡?
針對閣下對於敝人所提出的每一點質疑 其實敝人都有答案和理由可以回應您
但是試問: 您會在乎嗎? 您聽的進去嗎? 您真的願意接纳他人不同的意見
願意尊重別人不同的考量 就好像閣下有閣下的考量那般?
敝人未曾認為閣下有多自以為了不起 也從未以自作多情這樣的心態來看待你
話說再多也不知道是否能夠被您接受 不過道不同不相為謀 至此我也只能說: 很遺憾.
不喜歡爭執 言盡於此
敝人也同樣恭祝閣下與9M版 版運昌隆 9M回歸大發
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.13.97
※ 編輯: TaylorChou 來自: 220.135.13.97 (10/14 16:01)
※ 編輯: TaylorChou 來自: 220.135.13.97 (10/14 16:03)
1F:→ nanafans:我來亂入一下...我猜~~S大是處女座 T大是摩羯座 10/14 16:50
2F:→ nanafans:兩星座都是力求完美&有話直說 因為喜歡&在意某事物 10/14 16:51
3F:→ TaylorChou:我...雙子星...~"~ 10/14 16:51
4F:→ nanafans:所以表達時會直接了點 或許一般人看了會不滿或生氣 10/14 16:52
5F:→ nanafans:但 其實都是為了在爭執的事物好~而且很愛那事物 10/14 16:53
6F:→ nanafans:以上是我胡思亂想言論...看看就好XD~哇 T大和我一樣耶!! 10/14 16:54
7F:→ TaylorChou:其實說真的 我沒有絲毫生氣 我只是站在"自己"的立場 為 10/14 16:54
8F:→ nanafans:那T大你是A型吧?XD 10/14 16:54
9F:→ TaylorChou:自己辯駁說明而已 當然我也不一定都對 我願意接受他人 10/14 16:54
10F:→ nanafans:好啦 因為你也是雙子&本命也是銀肢 所以 心情不好時 10/14 16:55
11F:→ TaylorChou:的批評指正 ... 然後我是O型的 ~"~ 10/14 16:55
12F:→ nanafans:趕快去看Eunji videos吧!(我只要看那 煩惱馬上忘 心情馬 10/14 16:56
13F:→ nanafans:上high!XD~~~蝦密!!!我也是O啊!!(那你成長背景 和我一定 10/14 16:56
14F:→ nanafans:不一樣...XD) 10/14 16:56
15F:→ nanafans:嗯...雙子O是會為自己認為對的事物堅持與辯駁 10/14 16:57
16F:→ nanafans:但~~通常氣過了 講開了~~過去一切不愉快 都會拋在背後^^ 10/14 16:58
17F:→ nanafans:我看好T大與S大 未來會為9M事物 合力用心去 完美完成~ 10/14 17:00
18F:→ nanafans:ptt 9M版友~~fighting!^^! 10/14 17:01
19F:→ TaylorChou:Nana你知道我做字幕影片的最大用意為何嗎? 你要不要猜 10/14 17:04
20F:→ TaylorChou:看看先? 10/14 17:05
21F:推 nanafans:你是指GUN這首歌的中文字幕影片嗎? 還是CSI 9M訪談的? 10/14 17:18
22F:→ nanafans:我猜....為了增加ptt 9M版的曝光率~~除了讓9M知道 10/14 17:19
23F:→ nanafans:台灣有一群 用心為她們新歌做中文推廣的MINE 10/14 17:20
24F:→ TaylorChou:當然是說我自己做的影片 CSI工程太浩大 我不敢作... 10/14 17:20
25F:→ TaylorChou:其實你說的答案 算是答對 10/14 17:21
26F:→ nanafans:也試著多圈幾位9M新飯 等9M來台~~認識 接機 參加她們 10/14 17:21
27F:→ nanafans:活動的粉絲 也會愈來愈多啦!!^^ 10/14 17:21
28F:→ TaylorChou:以我個人來說 比起其他搜尋亞洲範圍的9M訊息 我個人更 10/14 17:21
29F:→ nanafans:那 最重要的是~~~為了讓9M 看到你對他們的心意(?!!) 10/14 17:22
30F:→ TaylorChou:注重歐美歌迷對他們的支持度 因此我比較長逛一些9M的 10/14 17:22
31F:→ TaylorChou:資訊網站 或者歐美歌迷對9M的MV reaction 你可知道他們 10/14 17:22
32F:→ nanafans:喔 對~~歐美MINE不多 但好像他們對9M的反應 10/14 17:23
33F:→ nanafans:超級熱烈&喜愛的樣子 (?!!) 10/14 17:23
34F:→ TaylorChou:都常用"underrated"這個單字來形容9M嗎? 這讓我看了 10/14 17:23
35F:→ TaylorChou:真的很心疼 ... 一般來說 歐美歌迷還不太習慣亞系萌 10/14 17:24
36F:→ TaylorChou:可愛風的女團 他們目前的口味依然偏好成熟浪漫的性感風 10/14 17:25
37F:推 nanafans:是喔...?有連結嗎?(好奇) 10/14 17:26
38F:→ nanafans:我覺得那不容易改變耶~因為歐美人他們的成長環境 10/14 17:26
39F:→ TaylorChou:看到他們這樣形容 當下決定為9M做點什麼 努力圈更多飯 10/14 17:26
40F:→ TaylorChou:當然有連結 我馬上貼給你看 剛出爐熱呼呼的 10/14 17:27
42F:→ nanafans:就是 美女正妹=成熟浪漫的性感風~電視上偶像就這樣塑造.. 10/14 17:28
43F:推 nanafans:好....我先和同事去用餐~~晚點再來好好看看&討論^^ 10/14 17:30
44F:→ TaylorChou:這是另一個Wild的reaction 我之前有貼過 他也用 10/14 17:33
45F:→ TaylorChou:"underrated"來形容9M 不過他的反應很爆笑 10/14 17:34